1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
•
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:75.0%
रामसुग्रीवसख्यं च बुध्यस्व हितमात्मनः | कामं खल्वहमप्येकस्सवाजिरथकुञ्जराम् || ५-५१-३१
sanskrit
'You know about the alliance of Rama and Sugriva. You may decide on a proper course of action for the sake of your own welfare. I am indeed, even alone, can (along with horses, chariots and elephants)..... - [5-51-31]
english translation
rAmasugrIvasakhyaM ca budhyasva hitamAtmanaH | kAmaM khalvahamapyekassavAjirathakuJjarAm || 5-51-31
hk transliteration
लङ्कां नाशयितुं शक्तस्तस्यैष तु न निश्चयः | रामेण हि प्रतिज्ञातं हर्यृक्षगणसन्निधौ || ५-५१-३२
sanskrit
- destroy this entire Lanka yet I have not received the mandate to do so. Rama made a vow in the presence of bears and vanaras that..... - [5-51-32]
english translation
laGkAM nAzayituM zaktastasyaiSa tu na nizcayaH | rAmeNa hi pratijJAtaM haryRkSagaNasannidhau || 5-51-32
hk transliteration
उत्सादनममित्राणां सीता यैस्तु प्रधर्षिता | अपकुर्वन् हि रामस्य साक्षादपि पुरन्दरः || ५-५१-३३
sanskrit
- he would exterminate the arrogant enemy troops by whom Sita is abducted and assaulted. Assuredly, in doing injury to Rama, even Indra, the destroyer of enemy citadels, himself..... - [5-51-33]
english translation
utsAdanamamitrANAM sItA yaistu pradharSitA | apakurvan hi rAmasya sAkSAdapi purandaraH || 5-51-33
hk transliteration
न सुखं प्राप्नुयादन्यः किं पुनस्त्वद्विधो जनः | यां सीतेत्यभिजानासि येयं तिष्ठति ते वशे || ५-५१-३४
sanskrit
- cannot live happily. What to speak of persons like you? Sita who is under your custody is no ordinary lady. [5-51-34]
english translation
na sukhaM prApnuyAdanyaH kiM punastvadvidho janaH | yAM sItetyabhijAnAsi yeyaM tiSThati te vaze || 5-51-34
hk transliteration
कालरात्रीति तां विद्धि सर्वलङ्काविनाशिनीम् | तदलं कालपाशेन सीताविग्रहरूपिणा || ५-५१-३५
sanskrit
'She is indeed the dark night of dissolution, destroyer of entire Lanka. Know this. Stop holding the noose of death in Sita's form..... - [5-51-35]
english translation
kAlarAtrIti tAM viddhi sarvalaGkAvinAzinIm | tadalaM kAlapAzena sItAvigraharUpiNA || 5-51-35
hk transliteration
Ramayana
Progress:75.0%
रामसुग्रीवसख्यं च बुध्यस्व हितमात्मनः | कामं खल्वहमप्येकस्सवाजिरथकुञ्जराम् || ५-५१-३१
sanskrit
'You know about the alliance of Rama and Sugriva. You may decide on a proper course of action for the sake of your own welfare. I am indeed, even alone, can (along with horses, chariots and elephants)..... - [5-51-31]
english translation
rAmasugrIvasakhyaM ca budhyasva hitamAtmanaH | kAmaM khalvahamapyekassavAjirathakuJjarAm || 5-51-31
hk transliteration
लङ्कां नाशयितुं शक्तस्तस्यैष तु न निश्चयः | रामेण हि प्रतिज्ञातं हर्यृक्षगणसन्निधौ || ५-५१-३२
sanskrit
- destroy this entire Lanka yet I have not received the mandate to do so. Rama made a vow in the presence of bears and vanaras that..... - [5-51-32]
english translation
laGkAM nAzayituM zaktastasyaiSa tu na nizcayaH | rAmeNa hi pratijJAtaM haryRkSagaNasannidhau || 5-51-32
hk transliteration
उत्सादनममित्राणां सीता यैस्तु प्रधर्षिता | अपकुर्वन् हि रामस्य साक्षादपि पुरन्दरः || ५-५१-३३
sanskrit
- he would exterminate the arrogant enemy troops by whom Sita is abducted and assaulted. Assuredly, in doing injury to Rama, even Indra, the destroyer of enemy citadels, himself..... - [5-51-33]
english translation
utsAdanamamitrANAM sItA yaistu pradharSitA | apakurvan hi rAmasya sAkSAdapi purandaraH || 5-51-33
hk transliteration
न सुखं प्राप्नुयादन्यः किं पुनस्त्वद्विधो जनः | यां सीतेत्यभिजानासि येयं तिष्ठति ते वशे || ५-५१-३४
sanskrit
- cannot live happily. What to speak of persons like you? Sita who is under your custody is no ordinary lady. [5-51-34]
english translation
na sukhaM prApnuyAdanyaH kiM punastvadvidho janaH | yAM sItetyabhijAnAsi yeyaM tiSThati te vaze || 5-51-34
hk transliteration
कालरात्रीति तां विद्धि सर्वलङ्काविनाशिनीम् | तदलं कालपाशेन सीताविग्रहरूपिणा || ५-५१-३५
sanskrit
'She is indeed the dark night of dissolution, destroyer of entire Lanka. Know this. Stop holding the noose of death in Sita's form..... - [5-51-35]
english translation
kAlarAtrIti tAM viddhi sarvalaGkAvinAzinIm | tadalaM kAlapAzena sItAvigraharUpiNA || 5-51-35
hk transliteration