Ramayana

Progress:73.2%

तमुद्वीक्ष्य महाबाहुः पिङ्गाक्षं पुरत स्थितम् । कोपेन महताऽविष्टो रावणो लोकरावणः ॥ ५-५०-१

The mighty armed Ravana, a tormentor of all worlds, overcome with anger beheld the tawnyeyed brilliant lord of monkeys who stood before him . - ॥ 5-50-1॥

english translation

tamudvIkSya mahAbAhuH piGgAkSaM purata sthitam । kopena mahatA'viSTo rAvaNo lokarAvaNaH ॥ 5-50-1

hk transliteration by Sanscript

शङ्काहृतात्मा दध्यौ स कपीन्द्रं तेजसावृतम् । किमेष भगवान्नन्दी भवेत्साक्षादिहागतः ॥ ५-५०-२

- and started thinking in his mind full of apprehensions. 'Is he Lord Nandi who came here in person? ॥ 5-50-2॥

english translation

zaGkAhRtAtmA dadhyau sa kapIndraM tejasAvRtam । kimeSa bhagavAnnandI bhavetsAkSAdihAgataH ॥ 5-50-2

hk transliteration by Sanscript

येन शप्तोऽस्मि कैलासे मया सञ्चालिते पुरा । सोऽयं वानरमूर्तिस्स्यात्किंस्विद्बाणो महाऽसुरः ॥ ५-५०-३

'I was earlier cursed by him when I shook the mount Kailasa in the past. Could he have assumed a monkey-form or may be he is the great demon Bana. (Nandi is the bull, the vehicle of Lord Siva).' ॥ 5-50-3॥

english translation

yena zapto'smi kailAse mayA saJcAlite purA । so'yaM vAnaramUrtissyAtkiMsvidbANo mahA'suraH ॥ 5-50-3

hk transliteration by Sanscript

स राजा रोषताम्राक्षः प्रहस्तं मन्त्रिसत्तमम् । कालयुक्तमुवाचेदं वचोऽविपुलमर्थवत् ॥ ५-५०-४

The infuriated demon king told the great minister Prahasta, these profound words in a brief manner appropriate to the hour. ॥ 5-50-4॥

english translation

sa rAjA roSatAmrAkSaH prahastaM mantrisattamam । kAlayuktamuvAcedaM vaco'vipulamarthavat ॥ 5-50-4

hk transliteration by Sanscript

दुरात्मा पृच्छ्यतामेष कुतः किं वात्र कारणम् । वनभङ्गे च कोऽस्यार्थो राक्षसीनां च तर्जने ॥ ५-५०-५

'Enquire from this wicked one, why he has come and from where, Why he destroyed the garden and for what purpose he threatened the demonesses? ॥ 5-50-5॥

english translation

durAtmA pRcchyatAmeSa kutaH kiM vAtra kAraNam । vanabhaGge ca ko'syArtho rAkSasInAM ca tarjane ॥ 5-50-5

hk transliteration by Sanscript