1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
•
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:72.0%
ततस्तं राक्षसा दृष्ट्वा निर्विचेष्टमरिंदमम् | बबन्धुश्शणवल्कैश्च द्रुमचीरैश्च संहतैः || ५-४८-४६
sanskrit
Then the ogres had Hanuman, the subduer of enemies, who made no effort to move, bound with hemp rope and bark robes. [5-48-46]
english translation
tatastaM rAkSasA dRSTvA nirviceSTamariMdamam | babandhuzzaNavalkaizca drumacIraizca saMhataiH || 5-48-46
hk transliteration by Sanscriptस रोचयामास परैश्च बन्धनं प्रसह्य वीरैरभिनिग्रहं च | कौतूहलान्मां यदि राक्षसेन्द्रो द्रष्टुं व्यवस्येदिति निश्चितार्थः || ५-४८-४७
sanskrit
Bound by the enemy warriors, Hanuman, decided to bear all humiliations, thinking, 'May be the demon king might come to see me out of curiosity if he is so disposed'. [5-48-47]
english translation
sa rocayAmAsa paraizca bandhanaM prasahya vIrairabhinigrahaM ca | kautUhalAnmAM yadi rAkSasendro draSTuM vyavasyediti nizcitArthaH || 5-48-47
hk transliteration by Sanscriptस बद्धस्तेन वल्केन विमुक्तोऽस्त्रेण वीर्यवान् | अस्त्रबन्धः स चान्यं हि न बन्धमनुवर्तते || ५-४८-४८
sanskrit
On being bound by bark ropes Hanuman was set free from the bond of Brahmastra, since the bondage of Brahmastra does not tolerate another ordinary bondage. [5-48-48]
english translation
sa baddhastena valkena vimukto'streNa vIryavAn | astrabandhaH sa cAnyaM hi na bandhamanuvartate || 5-48-48
hk transliteration by Sanscriptअथेन्द्रजित्तु द्रुमचीरबद्धं विचार्य वीरः कपिसत्तमं तम् | विमुक्तमस्त्रेण जगाम चिन्तां नान्येन बद्धो ह्यनुवर्ततेऽस्त्रम् || ५-४८-४९
sanskrit
Then the heroic Indrajit coming to know that the foremost of the monkeys bound by bark ropes was released from the bondage of Brahmastra, thought, 'indeed the divine weapon does not tolerate other bonds, so the vanara is released'. [5-48-49]
english translation
athendrajittu drumacIrabaddhaM vicArya vIraH kapisattamaM tam | vimuktamastreNa jagAma cintAM nAnyena baddho hyanuvartate'stram || 5-48-49
hk transliteration by Sanscriptअहो महत्कर्म कृतं निरर्थकम्कं न राक्षसैर्मन्त्रगतिर्विमृष्टा | पुनश्च मन्त्रे विहतेऽस्त्रमन्यत्प्रवर्तते संशयिता स्स्मसर्वे || ५-४८-५०
sanskrit
'Alas! my achievement has been wasted. The ogres had not considered the impact of the mantra of astra. Once the Brahmastra is ineffective another astra cannot be operative again. We are all running a risk.' [5-48-50]
english translation
aho mahatkarma kRtaM nirarthakamkaM na rAkSasairmantragatirvimRSTA | punazca mantre vihate'stramanyatpravartate saMzayitA ssmasarve || 5-48-50
hk transliteration by SanscriptRamayana
Progress:72.0%
ततस्तं राक्षसा दृष्ट्वा निर्विचेष्टमरिंदमम् | बबन्धुश्शणवल्कैश्च द्रुमचीरैश्च संहतैः || ५-४८-४६
sanskrit
Then the ogres had Hanuman, the subduer of enemies, who made no effort to move, bound with hemp rope and bark robes. [5-48-46]
english translation
tatastaM rAkSasA dRSTvA nirviceSTamariMdamam | babandhuzzaNavalkaizca drumacIraizca saMhataiH || 5-48-46
hk transliteration by Sanscriptस रोचयामास परैश्च बन्धनं प्रसह्य वीरैरभिनिग्रहं च | कौतूहलान्मां यदि राक्षसेन्द्रो द्रष्टुं व्यवस्येदिति निश्चितार्थः || ५-४८-४७
sanskrit
Bound by the enemy warriors, Hanuman, decided to bear all humiliations, thinking, 'May be the demon king might come to see me out of curiosity if he is so disposed'. [5-48-47]
english translation
sa rocayAmAsa paraizca bandhanaM prasahya vIrairabhinigrahaM ca | kautUhalAnmAM yadi rAkSasendro draSTuM vyavasyediti nizcitArthaH || 5-48-47
hk transliteration by Sanscriptस बद्धस्तेन वल्केन विमुक्तोऽस्त्रेण वीर्यवान् | अस्त्रबन्धः स चान्यं हि न बन्धमनुवर्तते || ५-४८-४८
sanskrit
On being bound by bark ropes Hanuman was set free from the bond of Brahmastra, since the bondage of Brahmastra does not tolerate another ordinary bondage. [5-48-48]
english translation
sa baddhastena valkena vimukto'streNa vIryavAn | astrabandhaH sa cAnyaM hi na bandhamanuvartate || 5-48-48
hk transliteration by Sanscriptअथेन्द्रजित्तु द्रुमचीरबद्धं विचार्य वीरः कपिसत्तमं तम् | विमुक्तमस्त्रेण जगाम चिन्तां नान्येन बद्धो ह्यनुवर्ततेऽस्त्रम् || ५-४८-४९
sanskrit
Then the heroic Indrajit coming to know that the foremost of the monkeys bound by bark ropes was released from the bondage of Brahmastra, thought, 'indeed the divine weapon does not tolerate other bonds, so the vanara is released'. [5-48-49]
english translation
athendrajittu drumacIrabaddhaM vicArya vIraH kapisattamaM tam | vimuktamastreNa jagAma cintAM nAnyena baddho hyanuvartate'stram || 5-48-49
hk transliteration by Sanscriptअहो महत्कर्म कृतं निरर्थकम्कं न राक्षसैर्मन्त्रगतिर्विमृष्टा | पुनश्च मन्त्रे विहतेऽस्त्रमन्यत्प्रवर्तते संशयिता स्स्मसर्वे || ५-४८-५०
sanskrit
'Alas! my achievement has been wasted. The ogres had not considered the impact of the mantra of astra. Once the Brahmastra is ineffective another astra cannot be operative again. We are all running a risk.' [5-48-50]
english translation
aho mahatkarma kRtaM nirarthakamkaM na rAkSasairmantragatirvimRSTA | punazca mantre vihate'stramanyatpravartate saMzayitA ssmasarve || 5-48-50
hk transliteration by Sanscript