1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
•
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:71.8%
न मेऽस्त्रबन्धस्य च शक्तिरस्ति विमोक्षणे लोकगुरोः प्रभावात् | इत्येव मत्वा विहितोऽस्त्रबन्धो मयात्मयोनेरनुवर्तितव्यः || ५-४८-४१
sanskrit
- 'I deem it an effect of the power of Brahma. It is not possiblle for me to free myself due to the power of the great lord presiding over the universe through the astra. It should be obeyed.' [5-48-41]
english translation
na me'strabandhasya ca zaktirasti vimokSaNe lokaguroH prabhAvAt | ityeva matvA vihito'strabandho mayAtmayoneranuvartitavyaH || 5-48-41
hk transliteration by Sanscriptस वीर्यमस्त्रस्य कपिर्विचार्य पितामहानुग्रहमात्मनश्च | विमोक्षशक्तिं परिचिन्तयित्वा पितामहाज्ञामनुवर्तते स्म || ५-४८-४२
sanskrit
Reflecting within himself about the power of the astra, Hanuman recalled Braham's favour to him. He recalled his own power to liberate himself from the Brahmastra and resolved to abide by the order of Brahma. [5-48-42]
english translation
sa vIryamastrasya kapirvicArya pitAmahAnugrahamAtmanazca | vimokSazaktiM paricintayitvA pitAmahAjJAmanuvartate sma || 5-48-42
hk transliteration by Sanscriptअस्त्रेणापि हि बद्धस्य भयं मम न जायते | पितामहमहेन्द्राभ्यां रक्षितस्यानिलेन च || ५-४८-४३
sanskrit
'Even though I am bound by the astra, I have the protection of both Brahma and Indra as well as the Windgod. Hence there is no cause for apprehension. [5-48-43]
english translation
astreNApi hi baddhasya bhayaM mama na jAyate | pitAmahamahendrAbhyAM rakSitasyAnilena ca || 5-48-43
hk transliteration by Sanscriptग्रहणे चापि रक्षोभिर्महन्मे गुणदर्शनम् | राक्षसेन्द्रेण संवादस्तस्माद्गृह्णन्तु मां परे || ५-४८-४४
sanskrit
'If I am caught by the demon I will have the opportunity to see the demon lord. Therefore, let me be caught by my enemies.' [5-48-44]
english translation
grahaNe cApi rakSobhirmahanme guNadarzanam | rAkSasendreNa saMvAdastasmAdgRhNantu mAM pare || 5-48-44
hk transliteration by Sanscriptस निश्चितार्थः परवीरहन्ता समीक्ष्यकारी विनिवृत्तचेष्टः | परैः प्रसह्याभिगतैर्निगृह्य ननाद तैस्त्रै: परिभर्त्स्यमानः || ५-४८-४५
sanskrit
Hanuman, a destroyer of enemies, who assesses before he acts, resolved (to submit to the ordinance of Brahma), to be silent (the power of his movement affected). When the enemy forces came to him slowly and slowly, siezed him forcibly and abused him, he roared. [5-48-45]
english translation
sa nizcitArthaH paravIrahantA samIkSyakArI vinivRttaceSTaH | paraiH prasahyAbhigatairnigRhya nanAda taistrai: paribhartsyamAnaH || 5-48-45
hk transliteration by SanscriptRamayana
Progress:71.8%
न मेऽस्त्रबन्धस्य च शक्तिरस्ति विमोक्षणे लोकगुरोः प्रभावात् | इत्येव मत्वा विहितोऽस्त्रबन्धो मयात्मयोनेरनुवर्तितव्यः || ५-४८-४१
sanskrit
- 'I deem it an effect of the power of Brahma. It is not possiblle for me to free myself due to the power of the great lord presiding over the universe through the astra. It should be obeyed.' [5-48-41]
english translation
na me'strabandhasya ca zaktirasti vimokSaNe lokaguroH prabhAvAt | ityeva matvA vihito'strabandho mayAtmayoneranuvartitavyaH || 5-48-41
hk transliteration by Sanscriptस वीर्यमस्त्रस्य कपिर्विचार्य पितामहानुग्रहमात्मनश्च | विमोक्षशक्तिं परिचिन्तयित्वा पितामहाज्ञामनुवर्तते स्म || ५-४८-४२
sanskrit
Reflecting within himself about the power of the astra, Hanuman recalled Braham's favour to him. He recalled his own power to liberate himself from the Brahmastra and resolved to abide by the order of Brahma. [5-48-42]
english translation
sa vIryamastrasya kapirvicArya pitAmahAnugrahamAtmanazca | vimokSazaktiM paricintayitvA pitAmahAjJAmanuvartate sma || 5-48-42
hk transliteration by Sanscriptअस्त्रेणापि हि बद्धस्य भयं मम न जायते | पितामहमहेन्द्राभ्यां रक्षितस्यानिलेन च || ५-४८-४३
sanskrit
'Even though I am bound by the astra, I have the protection of both Brahma and Indra as well as the Windgod. Hence there is no cause for apprehension. [5-48-43]
english translation
astreNApi hi baddhasya bhayaM mama na jAyate | pitAmahamahendrAbhyAM rakSitasyAnilena ca || 5-48-43
hk transliteration by Sanscriptग्रहणे चापि रक्षोभिर्महन्मे गुणदर्शनम् | राक्षसेन्द्रेण संवादस्तस्माद्गृह्णन्तु मां परे || ५-४८-४४
sanskrit
'If I am caught by the demon I will have the opportunity to see the demon lord. Therefore, let me be caught by my enemies.' [5-48-44]
english translation
grahaNe cApi rakSobhirmahanme guNadarzanam | rAkSasendreNa saMvAdastasmAdgRhNantu mAM pare || 5-48-44
hk transliteration by Sanscriptस निश्चितार्थः परवीरहन्ता समीक्ष्यकारी विनिवृत्तचेष्टः | परैः प्रसह्याभिगतैर्निगृह्य ननाद तैस्त्रै: परिभर्त्स्यमानः || ५-४८-४५
sanskrit
Hanuman, a destroyer of enemies, who assesses before he acts, resolved (to submit to the ordinance of Brahma), to be silent (the power of his movement affected). When the enemy forces came to him slowly and slowly, siezed him forcibly and abused him, he roared. [5-48-45]
english translation
sa nizcitArthaH paravIrahantA samIkSyakArI vinivRttaceSTaH | paraiH prasahyAbhigatairnigRhya nanAda taistrai: paribhartsyamAnaH || 5-48-45
hk transliteration by Sanscript