Ramayana
Progress:53.7%
भूय एव महातेजा हनूमान्पवनात्मजः । अब्रवीत्प्रश्रितं वाक्यं सीताप्रत्ययकारणात् ॥ ५-३६-१
Mighty Hanuman, the son of the Windgod again spoke to Sita humbly to inspire confidence in her. ॥ 5-36-1॥
english translation
bhUya eva mahAtejA hanUmAnpavanAtmajaH । abravItprazritaM vAkyaM sItApratyayakAraNAt ॥ 5-36-1
hk transliteration by Sanscriptवानरोऽहं महाभागे दूतो रामस्य धीमतः । रामनामाङ्कितं चेदं पश्य देव्यङ्गुलीयकम् ॥ ५-३६-२
- 'O noble lady I am a vanara, an envoy of learned Rama. You see this ring with Rama's name inscribed on it, O godlike lady. ॥ 5-36-2॥
english translation
vAnaro'haM mahAbhAge dUto rAmasya dhImataH । rAmanAmAGkitaM cedaM pazya devyaGgulIyakam ॥ 5-36-2
hk transliteration by Sanscriptप्रत्ययार्थं तवाऽनीतं तेन दत्तं महात्मना । समाश्वसिहि भद्रं ते क्षीणदुःखफला ह्यसि ॥ ५-३६-३
'Be calm. Be blessed. Your sorrows have come to an end. This (the ring) is given by the great self, Rama, to make you trust me.' ॥ 5-36-3॥
english translation
pratyayArthaM tavA'nItaM tena dattaM mahAtmanA । samAzvasihi bhadraM te kSINaduHkhaphalA hyasi ॥ 5-36-3
hk transliteration by Sanscriptगृहीत्वा प्रेक्षमाणा सा भर्तुः करविभूषणम् । भर्तारमिव सम्प्राप्ता जानकी मुदिताऽभवत् ॥ ५-३६-४
She received the ornament that adorned her husband's hand and gazed at it and felt delighted as though her husband had arrived. ॥ 5-36-4॥
english translation
gRhItvA prekSamANA sA bhartuH karavibhUSaNam । bhartAramiva samprAptA jAnakI muditA'bhavat ॥ 5-36-4
hk transliteration by Sanscriptचारु तद्वदनं तस्यास्ताम्रशुक्लायतेक्षणम् । अशोभत विशालाक्ष्या राहुमुक्त इवोडुराट् ॥ ५-३६-५
Her beautiful countenance with large white eyes with a reddish tinge in the corners shone like the Moon released from Rahu. ॥ 5-36-5॥
english translation
cAru tadvadanaM tasyAstAmrazuklAyatekSaNam । azobhata vizAlAkSyA rAhumukta ivoDurAT ॥ 5-36-5
hk transliteration by Sanscript