Ramayana
Progress:53.6%
चारु तद्वदनं तस्यास्ताम्रशुक्लायतेक्षणम् । अशोभत विशालाक्ष्या राहुमुक्त इवोडुराट् ॥ ५-३५-८६
Her face with large eyes with a tinge of red corners shone like the Moon released from Rahu. ॥ 5-35-86॥
english translation
cAru tadvadanaM tasyAstAmrazuklAyatekSaNam । azobhata vizAlAkSyA rAhumukta ivoDurAT ॥ 5-35-86
hk transliteration by Sanscriptहनुमन्तं कपिं व्यक्तं मन्यते नान्यथेति सा । अथोवाच हनूमांस्तामुत्तरं प्रियदर्शनाम् ॥ ५-३५-८७
She realised that the monkey was none other than Hanuman. Then he looked at her who was pleasing to see and spoke again ॥ 5-35-87॥
english translation
hanumantaM kapiM vyaktaM manyate nAnyatheti sA । athovAca hanUmAMstAmuttaraM priyadarzanAm ॥ 5-35-87
hk transliteration by Sanscriptएतत्ते सर्वमाख्यातं समाश्वसिहि मैथिलि । किं करोमि कथं वा ते रोचते प्रतियाम्यहम् ॥ ५-३५-८८
- ,Mythili, everything I intended to say has been narrated to you. Calm yourself down. What shall I do? Or else, tell me what pleases you. I shall go back. ॥ 5-35-88॥
english translation
etatte sarvamAkhyAtaM samAzvasihi maithili । kiM karomi kathaM vA te rocate pratiyAmyaham ॥ 5-35-88
hk transliteration by Sanscriptहतेऽसुरे संयति शम्बसादने कपिप्रवीरेण महर्षिचोदनात् । ततोऽस्मि वायुप्रभवो हि मैथिलि प्रभावतस्तत्प्रतिमश्च वानरः ॥ ५-३५-८९
'(My father) a mighty monkey killed Sambasadana in a battle on the command of a great seer. I am a vanara (born to a monkey) by the impact of the Windgod. I am equal to the Wind-god in power.' ॥ 5-35-89॥
english translation
hate'sure saMyati zambasAdane kapipravIreNa maharSicodanAt । tato'smi vAyuprabhavo hi maithili prabhAvatastatpratimazca vAnaraH ॥ 5-35-89
hk transliteration by Sanscript