Ramayana

Progress:53.6%

चारु तद्वदनं तस्यास्ताम्रशुक्लायतेक्षणम् | अशोभत विशालाक्ष्या राहुमुक्त इवोडुराट् || ५-३५-८६

sanskrit

Her face with large eyes with a tinge of red corners shone like the Moon released from Rahu. [5-35-86]

english translation

cAru tadvadanaM tasyAstAmrazuklAyatekSaNam | azobhata vizAlAkSyA rAhumukta ivoDurAT || 5-35-86

hk transliteration

हनुमन्तं कपिं व्यक्तं मन्यते नान्यथेति सा | अथोवाच हनूमांस्तामुत्तरं प्रियदर्शनाम् || ५-३५-८७

sanskrit

She realised that the monkey was none other than Hanuman. Then he looked at her who was pleasing to see and spoke again : - [5-35-87]

english translation

hanumantaM kapiM vyaktaM manyate nAnyatheti sA | athovAca hanUmAMstAmuttaraM priyadarzanAm || 5-35-87

hk transliteration

एतत्ते सर्वमाख्यातं समाश्वसिहि मैथिलि | किं करोमि कथं वा ते रोचते प्रतियाम्यहम् || ५-३५-८८

sanskrit

- ,Mythili, everything I intended to say has been narrated to you. Calm yourself down. What shall I do? Or else, tell me what pleases you. I shall go back. [5-35-88]

english translation

etatte sarvamAkhyAtaM samAzvasihi maithili | kiM karomi kathaM vA te rocate pratiyAmyaham || 5-35-88

hk transliteration

हतेऽसुरे संयति शम्बसादने कपिप्रवीरेण महर्षिचोदनात् | ततोऽस्मि वायुप्रभवो हि मैथिलि प्रभावतस्तत्प्रतिमश्च वानरः || ५-३५-८९

sanskrit

'(My father) a mighty monkey killed Sambasadana in a battle on the command of a great seer. I am a vanara (born to a monkey) by the impact of the Windgod. I am equal to the Wind-god in power.' [5-35-89]

english translation

hate'sure saMyati zambasAdane kapipravIreNa maharSicodanAt | tato'smi vAyuprabhavo hi maithili prabhAvatastatpratimazca vAnaraH || 5-35-89

hk transliteration