Ramayana
Progress:53.4%
स च देवर्षिभिर्दिष्टः पिता मम महाकपिः । तीर्थे नदीपतेः पुण्ये शम्बसादनमुद्धरत् ॥ ५-३५-८१
'He (Kesari) is said to be my father by the divine sages. He retrieved a piece of land in a holy spot of that sea shore and killed Sambasadana, a demon who was oppressing righteous people. ॥ 5-35-81॥
english translation
sa ca devarSibhirdiSTaH pitA mama mahAkapiH । tIrthe nadIpateH puNye zambasAdanamuddharat ॥ 5-35-81
hk transliteration by Sanscriptतस्याहं हरिणः क्षेत्रे जातो वातेन मैथिलि । हनुमानिति विख्यातो लोके स्वेनैव कर्मणा ॥ ५-३५-८२
'O Mythili I was born in that land retrieved by the Windgod. I am known as Hanuman by virtue of my own action. ॥ 5-35-82॥
english translation
tasyAhaM hariNaH kSetre jAto vAtena maithili । hanumAniti vikhyAto loke svenaiva karmaNA ॥ 5-35-82
hk transliteration by Sanscriptविश्वासार्थं तु वैदेहि भर्तुरुक्ता मया गुणाः । अचिराद्राघवो देवि त्वामितो नयिताऽनघे ॥ ५-३५-८३
'In order to inspire confidence in you about me I have narrated the virtues of your husband. O sinless queen Rama will take you from here very soon.' ॥ 5-35-83॥
english translation
vizvAsArthaM tu vaidehi bharturuktA mayA guNAH । acirAdrAghavo devi tvAmito nayitA'naghe ॥ 5-35-83
hk transliteration by Sanscriptएवं विश्वासिता सीता हेतुभिश्शोककर्शिता । उपपन्नैरभिज्ञानैर्दूतं तमवगच्छति ॥ ५-३५-८४
The grief stricken Sita trusted him by his logical presentation of reasons as well as identifications. She believed that he was a messenger (of Rama). ॥ 5-35-84॥
english translation
evaM vizvAsitA sItA hetubhizzokakarzitA । upapannairabhijJAnairdUtaM tamavagacchati ॥ 5-35-84
hk transliteration by Sanscriptअतुलं च गता हर्षं प्रहर्षेण च जानकी । नेत्राभ्यां वक्रपक्ष्माभ्यां मुमोचानन्दजं जलम् ॥ ५-३५-८५
Janaki experienced immeasurable happiness and shed tears of joy through her curved eyes. ॥ 5-35-85॥
english translation
atulaM ca gatA harSaM praharSeNa ca jAnakI । netrAbhyAM vakrapakSmAbhyAM mumocAnandajaM jalam ॥ 5-35-85
hk transliteration by Sanscript