Ramayana

Progress:53.7%

भूय एव महातेजा हनूमान्पवनात्मजः । अब्रवीत्प्रश्रितं वाक्यं सीताप्रत्ययकारणात् ॥ ५-३६-१

Mighty Hanuman, the son of the Windgod again spoke to Sita humbly to inspire confidence in her. ॥ 5-36-1॥

english translation

bhUya eva mahAtejA hanUmAnpavanAtmajaH । abravItprazritaM vAkyaM sItApratyayakAraNAt ॥ 5-36-1

hk transliteration by Sanscript

वानरोऽहं महाभागे दूतो रामस्य धीमतः । रामनामाङ्कितं चेदं पश्य देव्यङ्गुलीयकम् ॥ ५-३६-२

- 'O noble lady I am a vanara, an envoy of learned Rama. You see this ring with Rama's name inscribed on it, O godlike lady. ॥ 5-36-2॥

english translation

vAnaro'haM mahAbhAge dUto rAmasya dhImataH । rAmanAmAGkitaM cedaM pazya devyaGgulIyakam ॥ 5-36-2

hk transliteration by Sanscript

प्रत्ययार्थं तवाऽनीतं तेन दत्तं महात्मना । समाश्वसिहि भद्रं ते क्षीणदुःखफला ह्यसि ॥ ५-३६-३

'Be calm. Be blessed. Your sorrows have come to an end. This (the ring) is given by the great self, Rama, to make you trust me.' ॥ 5-36-3॥

english translation

pratyayArthaM tavA'nItaM tena dattaM mahAtmanA । samAzvasihi bhadraM te kSINaduHkhaphalA hyasi ॥ 5-36-3

hk transliteration by Sanscript

गृहीत्वा प्रेक्षमाणा सा भर्तुः करविभूषणम् । भर्तारमिव सम्प्राप्ता जानकी मुदिताऽभवत् ॥ ५-३६-४

She received the ornament that adorned her husband's hand and gazed at it and felt delighted as though her husband had arrived. ॥ 5-36-4॥

english translation

gRhItvA prekSamANA sA bhartuH karavibhUSaNam । bhartAramiva samprAptA jAnakI muditA'bhavat ॥ 5-36-4

hk transliteration by Sanscript

चारु तद्वदनं तस्यास्ताम्रशुक्लायतेक्षणम् । अशोभत विशालाक्ष्या राहुमुक्त इवोडुराट् ॥ ५-३६-५

Her beautiful countenance with large white eyes with a reddish tinge in the corners shone like the Moon released from Rahu. ॥ 5-36-5॥

english translation

cAru tadvadanaM tasyAstAmrazuklAyatekSaNam । azobhata vizAlAkSyA rAhumukta ivoDurAT ॥ 5-36-5

hk transliteration by Sanscript