Ramayana

Progress:52.2%

तवादर्शनशोकेन राघवः प्रविचाल्यते | महता भूमिकम्पेन महानिव शिलोच्चयः || ५-३५-४६

sanskrit

'On account of sorrow caused by not being able to see you, Rama of Raghu dynasty is shaken up like a lofty mountain is shaken by earthquake. [5-35-46]

english translation

tavAdarzanazokena rAghavaH pravicAlyate | mahatA bhUmikampena mahAniva ziloccayaH || 5-35-46

hk transliteration

काननानि सुरम्याणि नदीः प्रस्रवणानि च | चरन्न रतिमाप्नोति त्वामपश्यन्नृपात्मजे || ५-३५-४७

sanskrit

'Oh princess unable to see you, Rama has found no joy in roaming delightful forests, rivers and streams. [5-35-47]

english translation

kAnanAni suramyANi nadIH prasravaNAni ca | caranna ratimApnoti tvAmapazyannRpAtmaje || 5-35-47

hk transliteration

स त्वां मनुजशार्दूलः क्षिप्रं प्राप्स्यति राघवः | समित्रबान्धवं हत्वा रावणं जनकात्मजे || ५-३५-४८

sanskrit

'Oh daughter of Janaka after killing Ravana, along with his friends and relatives Rama, the tiger among men, will meet you. [5-35-48]

english translation

sa tvAM manujazArdUlaH kSipraM prApsyati rAghavaH | samitrabAndhavaM hatvA rAvaNaM janakAtmaje || 5-35-48

hk transliteration

सहितौ रामसुग्रीवावुभावकुरुतां तदा | समयं वालिनं हन्तुं तव चान्वेषणं तथा || ५-३५-४९

sanskrit

'(Having become friends) Rama and Sugriva together reached an agreement to kill Vali and search for you. [5-35-49]

english translation

sahitau rAmasugrIvAvubhAvakurutAM tadA | samayaM vAlinaM hantuM tava cAnveSaNaM tathA || 5-35-49

hk transliteration

ततस्ताभ्यां कुमाराभ्यां वीराभ्यां स हरीश्वरः | किष्किन्धां समुपागम्य वाली युद्धे निपातितः || ५-३५-५०

sanskrit

'Thereafter both the princes together arrived at Kishkinda and killed Vali, king of vanaras in a combat. [5-35-50]

english translation

tatastAbhyAM kumArAbhyAM vIrAbhyAM sa harIzvaraH | kiSkindhAM samupAgamya vAlI yuddhe nipAtitaH || 5-35-50

hk transliteration