Ramayana
Progress:23.6%
ममेदं लङ्घनं व्यर्थं सागरस्य भविष्यति । प्रवेशश्चैव लङ्कायाः राक्षसानां च दर्शनम् ॥ ५-१३-२१
'My crossing the ocean, my entry into Lanka and my survey of the demons are all futile. ॥ 5-13-21॥
english translation
mamedaM laGghanaM vyarthaM sAgarasya bhaviSyati । pravezazcaiva laGkAyAH rAkSasAnAM ca darzanam ॥ 5-13-21
hk transliteration by Sanscriptकिं मां वक्ष्यति सुग्रीवो हरयो वा समागताः । किष्किन्धां समनुप्राप्तं तौ वा दशरथात्मजौ ॥ ५-१३-२२
'What will Sugriva or even the vanaras and the two sons of Dasaratha say when I reach Kishkindha? ॥ 5-13-22॥
english translation
kiM mAM vakSyati sugrIvo harayo vA samAgatAH । kiSkindhAM samanuprAptaM tau vA dazarathAtmajau ॥ 5-13-22
hk transliteration by Sanscriptगत्वा तु यदि काकुत्स्थं वक्ष्यामि परमप्रियम् । न दृष्टेति मया सीता ततस्तक्ष्यति जीवितम् ॥ ५-१३-२३
'If I report the most unpleasant news that Sita was not found, Rama will give up his life. ॥ 5-13-23॥
english translation
gatvA tu yadi kAkutsthaM vakSyAmi paramapriyam । na dRSTeti mayA sItA tatastakSyati jIvitam ॥ 5-13-23
hk transliteration by Sanscriptपरुषं दारुणं क्रूरं तीक्ष्णमिन्द्रियतापनम् । सीतानिमित्तं दुर्वाक्यं श्रुत्वा स न भविष्यति ॥ ५-१३-२४
'Hearing bad word belonging to Sita that is harsh, horrible, cruel, sharp, sense agonizing, he (Rama) will not exist. ॥ 5-13-24॥
english translation
paruSaM dAruNaM krUraM tIkSNamindriyatApanam । sItAnimittaM durvAkyaM zrutvA sa na bhaviSyati ॥ 5-13-24
hk transliteration by Sanscriptतं तु कृच्छ्रगतं दृष्ट्वा पञ्चत्वगतमानसम् । भृशानुरक्तो मेधावी न भविष्यति लक्ष्मणः ॥ ५-१३-२५
Seeing Rama in such a painful state, wise Lakshmana who has given his life to Rama, to whom he is deeply devoted will also not survive. ॥ 5-13-25॥
english translation
taM tu kRcchragataM dRSTvA paJcatvagatamAnasam । bhRzAnurakto medhAvI na bhaviSyati lakSmaNaH ॥ 5-13-25
hk transliteration by Sanscript