Ramayana

Progress:23.6%

ममेदं लङ्घनं व्यर्थं सागरस्य भविष्यति । प्रवेशश्चैव लङ्कायाः राक्षसानां च दर्शनम् ॥ ५-१३-२१

'My crossing the ocean, my entry into Lanka and my survey of the demons are all futile. ॥ 5-13-21॥

english translation

mamedaM laGghanaM vyarthaM sAgarasya bhaviSyati । pravezazcaiva laGkAyAH rAkSasAnAM ca darzanam ॥ 5-13-21

hk transliteration by Sanscript

किं मां वक्ष्यति सुग्रीवो हरयो वा समागताः । किष्किन्धां समनुप्राप्तं तौ वा दशरथात्मजौ ॥ ५-१३-२२

'What will Sugriva or even the vanaras and the two sons of Dasaratha say when I reach Kishkindha? ॥ 5-13-22॥

english translation

kiM mAM vakSyati sugrIvo harayo vA samAgatAH । kiSkindhAM samanuprAptaM tau vA dazarathAtmajau ॥ 5-13-22

hk transliteration by Sanscript

गत्वा तु यदि काकुत्स्थं वक्ष्यामि परमप्रियम् । न दृष्टेति मया सीता ततस्तक्ष्यति जीवितम् ॥ ५-१३-२३

'If I report the most unpleasant news that Sita was not found, Rama will give up his life. ॥ 5-13-23॥

english translation

gatvA tu yadi kAkutsthaM vakSyAmi paramapriyam । na dRSTeti mayA sItA tatastakSyati jIvitam ॥ 5-13-23

hk transliteration by Sanscript

परुषं दारुणं क्रूरं तीक्ष्णमिन्द्रियतापनम् । सीतानिमित्तं दुर्वाक्यं श्रुत्वा स न भविष्यति ॥ ५-१३-२४

'Hearing bad word belonging to Sita that is harsh, horrible, cruel, sharp, sense agonizing, he (Rama) will not exist. ॥ 5-13-24॥

english translation

paruSaM dAruNaM krUraM tIkSNamindriyatApanam । sItAnimittaM durvAkyaM zrutvA sa na bhaviSyati ॥ 5-13-24

hk transliteration by Sanscript

तं तु कृच्छ्रगतं दृष्ट्वा पञ्चत्वगतमानसम् । भृशानुरक्तो मेधावी न भविष्यति लक्ष्मणः ॥ ५-१३-२५

Seeing Rama in such a painful state, wise Lakshmana who has given his life to Rama, to whom he is deeply devoted will also not survive. ॥ 5-13-25॥

english translation

taM tu kRcchragataM dRSTvA paJcatvagatamAnasam । bhRzAnurakto medhAvI na bhaviSyati lakSmaNaH ॥ 5-13-25

hk transliteration by Sanscript