1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
•
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:23.4%
जनकस्य सुता सीता रामपत्नी सुमध्यमा | कथमुत्पलपत्राक्षी रावणस्य वशं व्रजेत् || ५-१३-१६
sanskrit
'How could Janaki, the daughter of Janaka, Rama's wife, the lady with a beautiful waist and eyes like lotus petals, come under the fold of Ravana? [5-13-16]
english translation
janakasya sutA sItA rAmapatnI sumadhyamA | kathamutpalapatrAkSI rAvaNasya vazaM vrajet || 5-13-16
hk transliteration
विनष्टा वा प्रणष्टा वा मृता वा जनकात्मजा | रामस्य प्रियभार्यस्य न निवेदयितुं क्षमम् || ५-१३-१७
sanskrit
'Whether Janaki is lost or irretrievable or dead is not known. The news should not be reported to Rama, who is very fond of his wife. [5-13-17]
english translation
vinaSTA vA praNaSTA vA mRtA vA janakAtmajA | rAmasya priyabhAryasya na nivedayituM kSamam || 5-13-17
hk transliteration
निवेद्यमाने दोषस्स्याद्दोषस्स्यादनिवेदने | कथं नु खलु कर्तव्यं विषमं प्रतिभाति मे || ५-१३-१८
sanskrit
'To carry or not to carry this news to Rama would be a mistake. What shall I do? I am facing a tough situation. [5-13-18]
english translation
nivedyamAne doSassyAddoSassyAdanivedane | kathaM nu khalu kartavyaM viSamaM pratibhAti me || 5-13-18
hk transliteration
अस्मिन्नेवंगते कार्ये प्राप्तकालं क्षमं च किम् | भवेदिति मतं भूयो हनुमान्प्रविचारयत् || ५-१३-१९
sanskrit
'I wonder what the right course of action is when things have taken such a turn? What is proper for me to do? Hanuman once again deliberated. [5-13-19]
english translation
asminnevaMgate kArye prAptakAlaM kSamaM ca kim | bhavediti mataM bhUyo hanumAnpravicArayat || 5-13-19
hk transliteration
यदि सीतामदृष्ट्वाऽहं वानरेन्द्रपुरीमितः | गमिष्यामि ततः को मे पुरुषार्थो भविष्यति || ५-१३-२०
sanskrit
'If I return to Kishkinda without seeing Sita of what use is my effort? What have I accomplished? What will happen? (Dharma, Artha, Kama and Moksha are the four Purusharthas or accomplishments in life.) [5-13-20]
english translation
yadi sItAmadRSTvA'haM vAnarendrapurImitaH | gamiSyAmi tataH ko me puruSArtho bhaviSyati || 5-13-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:23.4%
जनकस्य सुता सीता रामपत्नी सुमध्यमा | कथमुत्पलपत्राक्षी रावणस्य वशं व्रजेत् || ५-१३-१६
sanskrit
'How could Janaki, the daughter of Janaka, Rama's wife, the lady with a beautiful waist and eyes like lotus petals, come under the fold of Ravana? [5-13-16]
english translation
janakasya sutA sItA rAmapatnI sumadhyamA | kathamutpalapatrAkSI rAvaNasya vazaM vrajet || 5-13-16
hk transliteration
विनष्टा वा प्रणष्टा वा मृता वा जनकात्मजा | रामस्य प्रियभार्यस्य न निवेदयितुं क्षमम् || ५-१३-१७
sanskrit
'Whether Janaki is lost or irretrievable or dead is not known. The news should not be reported to Rama, who is very fond of his wife. [5-13-17]
english translation
vinaSTA vA praNaSTA vA mRtA vA janakAtmajA | rAmasya priyabhAryasya na nivedayituM kSamam || 5-13-17
hk transliteration
निवेद्यमाने दोषस्स्याद्दोषस्स्यादनिवेदने | कथं नु खलु कर्तव्यं विषमं प्रतिभाति मे || ५-१३-१८
sanskrit
'To carry or not to carry this news to Rama would be a mistake. What shall I do? I am facing a tough situation. [5-13-18]
english translation
nivedyamAne doSassyAddoSassyAdanivedane | kathaM nu khalu kartavyaM viSamaM pratibhAti me || 5-13-18
hk transliteration
अस्मिन्नेवंगते कार्ये प्राप्तकालं क्षमं च किम् | भवेदिति मतं भूयो हनुमान्प्रविचारयत् || ५-१३-१९
sanskrit
'I wonder what the right course of action is when things have taken such a turn? What is proper for me to do? Hanuman once again deliberated. [5-13-19]
english translation
asminnevaMgate kArye prAptakAlaM kSamaM ca kim | bhavediti mataM bhUyo hanumAnpravicArayat || 5-13-19
hk transliteration
यदि सीतामदृष्ट्वाऽहं वानरेन्द्रपुरीमितः | गमिष्यामि ततः को मे पुरुषार्थो भविष्यति || ५-१३-२०
sanskrit
'If I return to Kishkinda without seeing Sita of what use is my effort? What have I accomplished? What will happen? (Dharma, Artha, Kama and Moksha are the four Purusharthas or accomplishments in life.) [5-13-20]
english translation
yadi sItAmadRSTvA'haM vAnarendrapurImitaH | gamiSyAmi tataH ko me puruSArtho bhaviSyati || 5-13-20
hk transliteration