Ramayana
Progress:23.7%
विनष्टौ भ्रातरौ श्रुत्वा भरतोऽपि मरिष्यति । भरतं च मृतं दृष्ट्वा शत्रुघ्नो न भविष्यति ॥ ५-१३-२६
'On hearing the death of both the brothers Bharata will also die. On seeing this Satrughna will also not live. ॥ 5-13-26॥
english translation
vinaSTau bhrAtarau zrutvA bharato'pi mariSyati । bharataM ca mRtaM dRSTvA zatrughno na bhaviSyati ॥ 5-13-26
hk transliteration by Sanscriptपुत्रान्मृतान्समीक्ष्याथ न भविष्यन्ति मातरः । कौसल्या च सुमित्रा च कैकेयी च न संशयः ॥ ५-१३-२७
Thereafter seeing sons to be dead the mothers Kausalya, Sumitra and Kaikeyi will not exist - there is no doubt. ॥ 5-13-27॥
english translation
putrAnmRtAnsamIkSyAtha na bhaviSyanti mAtaraH । kausalyA ca sumitrA ca kaikeyI ca na saMzayaH ॥ 5-13-27
hk transliteration by Sanscriptकृतज्ञस्सत्यसन्धश्च सुग्रीवः प्लवगाधिपः । रामं तथा गतं दृष्ट्वा ततस्त्यक्ष्यति जीवितम् ॥ ५-१३-२८
'On seeing that Rama has ended his life, the grateful and truthful monkey leader, Sugriva will give up his life. ॥ 5-13-28॥
english translation
kRtajJassatyasandhazca sugrIvaH plavagAdhipaH । rAmaM tathA gataM dRSTvA tatastyakSyati jIvitam ॥ 5-13-28
hk transliteration by Sanscriptदुर्मना व्यथिता दीना निरानन्दा तपस्विनी । पीडिता भर्तृशोकेन रुमा त्यक्ष्यति जीवितम् ॥ ५-१३-२९
'Distressed, disheartened, pained and grieved on account of her husband's death, the virtuous lady Ruma (wife of Sugriva) will be unhappy and die. ॥ 5-13-29॥
english translation
durmanA vyathitA dInA nirAnandA tapasvinI । pIDitA bhartRzokena rumA tyakSyati jIvitam ॥ 5-13-29
hk transliteration by Sanscriptवालिजेन तु दुःखेन पीडिता शोककर्शिता । पञ्चत्वं च गते राज्ञि ताराऽपि न भविष्यति ॥ ५-१३-३०
'Tara who is troubled by Vali's death and tortured with grief will not live when king Sugriva dies. ॥ 5-13-30॥
english translation
vAlijena tu duHkhena pIDitA zokakarzitA । paJcatvaM ca gate rAjJi tArA'pi na bhaviSyati ॥ 5-13-30
hk transliteration by Sanscript