Ramayana

Progress:23.7%

विनष्टौ भ्रातरौ श्रुत्वा भरतोऽपि मरिष्यति । भरतं च मृतं दृष्ट्वा शत्रुघ्नो न भविष्यति ॥ ५-१३-२६

'On hearing the death of both the brothers Bharata will also die. On seeing this Satrughna will also not live. ॥ 5-13-26॥

english translation

vinaSTau bhrAtarau zrutvA bharato'pi mariSyati । bharataM ca mRtaM dRSTvA zatrughno na bhaviSyati ॥ 5-13-26

hk transliteration by Sanscript

पुत्रान्मृतान्समीक्ष्याथ न भविष्यन्ति मातरः । कौसल्या च सुमित्रा च कैकेयी च न संशयः ॥ ५-१३-२७

Thereafter seeing sons to be dead the mothers Kausalya, Sumitra and Kaikeyi will not exist - there is no doubt. ॥ 5-13-27॥

english translation

putrAnmRtAnsamIkSyAtha na bhaviSyanti mAtaraH । kausalyA ca sumitrA ca kaikeyI ca na saMzayaH ॥ 5-13-27

hk transliteration by Sanscript

कृतज्ञस्सत्यसन्धश्च सुग्रीवः प्लवगाधिपः । रामं तथा गतं दृष्ट्वा ततस्त्यक्ष्यति जीवितम् ॥ ५-१३-२८

'On seeing that Rama has ended his life, the grateful and truthful monkey leader, Sugriva will give up his life. ॥ 5-13-28॥

english translation

kRtajJassatyasandhazca sugrIvaH plavagAdhipaH । rAmaM tathA gataM dRSTvA tatastyakSyati jIvitam ॥ 5-13-28

hk transliteration by Sanscript

दुर्मना व्यथिता दीना निरानन्दा तपस्विनी । पीडिता भर्तृशोकेन रुमा त्यक्ष्यति जीवितम् ॥ ५-१३-२९

'Distressed, disheartened, pained and grieved on account of her husband's death, the virtuous lady Ruma (wife of Sugriva) will be unhappy and die. ॥ 5-13-29॥

english translation

durmanA vyathitA dInA nirAnandA tapasvinI । pIDitA bhartRzokena rumA tyakSyati jIvitam ॥ 5-13-29

hk transliteration by Sanscript

वालिजेन तु दुःखेन पीडिता शोककर्शिता । पञ्चत्वं च गते राज्ञि ताराऽपि न भविष्यति ॥ ५-१३-३०

'Tara who is troubled by Vali's death and tortured with grief will not live when king Sugriva dies. ॥ 5-13-30॥

english translation

vAlijena tu duHkhena pIDitA zokakarzitA । paJcatvaM ca gate rAjJi tArA'pi na bhaviSyati ॥ 5-13-30

hk transliteration by Sanscript