Ramayana

Progress:23.9%

मातापित्रोर्विनाशेन सुग्रीवव्यसनेन च । कुमारोऽप्यङ्गदः कस्माद्धारयिष्यति जीवितम् ॥ ५-१३-३१

'On account of his parents death and also because of Sugriva's calamity, Angada will give up his life. ॥ 5-13-31॥

english translation

mAtApitrorvinAzena sugrIvavyasanena ca । kumAro'pyaGgadaH kasmAddhArayiSyati jIvitam ॥ 5-13-31

hk transliteration by Sanscript

भर्तृजेन तु दुःखेन ह्यभिभूता वनौकसः । शिरांस्यभिहनिष्यन्ति तलैर्मुष्टिभिरेव च ॥ ५-१३-३२

'The grief due to the death of their king will make the vanaras hit their heads with their palms and fists. ॥ 5-13-32॥

english translation

bhartRjena tu duHkhena hyabhibhUtA vanaukasaH । zirAMsyabhihaniSyanti talairmuSTibhireva ca ॥ 5-13-32

hk transliteration by Sanscript

सान्त्वेनानुप्रदानेन मानेन च यशस्विना । लालिताः कपिराजेन प्राणांस्त्यक्ष्यन्ति वानराः ॥ ५-१३-३३

'The vanaras who were reared by the king's kind words, gifts and care will give up their life. ॥ 5-13-33॥

english translation

sAntvenAnupradAnena mAnena ca yazasvinA । lAlitAH kapirAjena prANAMstyakSyanti vAnarAH ॥ 5-13-33

hk transliteration by Sanscript

न वनेषु न शैलेषु न निरोधेषु वा पुनः । क्रीडामनुभविष्यन्ति समेत्य कपिकुञ्जराः ॥ ५-१३-३४

'The chiefs among vanaras together will not enjoy their life in the forest or mountains or caves. ॥ 5-13-34॥

english translation

na vaneSu na zaileSu na nirodheSu vA punaH । krIDAmanubhaviSyanti sametya kapikuJjarAH ॥ 5-13-34

hk transliteration by Sanscript

सपुत्रदारास्सामात्या भर्तृव्यसनपीडिताः । शैलाग्रेभ्यः पतिष्यन्ति समेषु विषमेषु च ॥ ५-१३-३५

Tormented by their king's death the vanaras with their wives, sons and ministers will drop down from the mountain peaks on the rough ground and die. ॥ 5-13-35॥

english translation

saputradArAssAmAtyA bhartRvyasanapIDitAH । zailAgrebhyaH patiSyanti sameSu viSameSu ca ॥ 5-13-35

hk transliteration by Sanscript