Ramayana
Progress:23.9%
मातापित्रोर्विनाशेन सुग्रीवव्यसनेन च । कुमारोऽप्यङ्गदः कस्माद्धारयिष्यति जीवितम् ॥ ५-१३-३१
'On account of his parents death and also because of Sugriva's calamity, Angada will give up his life. ॥ 5-13-31॥
english translation
mAtApitrorvinAzena sugrIvavyasanena ca । kumAro'pyaGgadaH kasmAddhArayiSyati jIvitam ॥ 5-13-31
hk transliteration by Sanscriptभर्तृजेन तु दुःखेन ह्यभिभूता वनौकसः । शिरांस्यभिहनिष्यन्ति तलैर्मुष्टिभिरेव च ॥ ५-१३-३२
'The grief due to the death of their king will make the vanaras hit their heads with their palms and fists. ॥ 5-13-32॥
english translation
bhartRjena tu duHkhena hyabhibhUtA vanaukasaH । zirAMsyabhihaniSyanti talairmuSTibhireva ca ॥ 5-13-32
hk transliteration by Sanscriptसान्त्वेनानुप्रदानेन मानेन च यशस्विना । लालिताः कपिराजेन प्राणांस्त्यक्ष्यन्ति वानराः ॥ ५-१३-३३
'The vanaras who were reared by the king's kind words, gifts and care will give up their life. ॥ 5-13-33॥
english translation
sAntvenAnupradAnena mAnena ca yazasvinA । lAlitAH kapirAjena prANAMstyakSyanti vAnarAH ॥ 5-13-33
hk transliteration by Sanscriptन वनेषु न शैलेषु न निरोधेषु वा पुनः । क्रीडामनुभविष्यन्ति समेत्य कपिकुञ्जराः ॥ ५-१३-३४
'The chiefs among vanaras together will not enjoy their life in the forest or mountains or caves. ॥ 5-13-34॥
english translation
na vaneSu na zaileSu na nirodheSu vA punaH । krIDAmanubhaviSyanti sametya kapikuJjarAH ॥ 5-13-34
hk transliteration by Sanscriptसपुत्रदारास्सामात्या भर्तृव्यसनपीडिताः । शैलाग्रेभ्यः पतिष्यन्ति समेषु विषमेषु च ॥ ५-१३-३५
Tormented by their king's death the vanaras with their wives, sons and ministers will drop down from the mountain peaks on the rough ground and die. ॥ 5-13-35॥
english translation
saputradArAssAmAtyA bhartRvyasanapIDitAH । zailAgrebhyaH patiSyanti sameSu viSameSu ca ॥ 5-13-35
hk transliteration by Sanscript