Ramayana

Progress:1.8%

स नानाकुसुमैः कीर्णः कपिः साङ्कुरकोरकैः । शुशुभे मेघसङ्काशः खद्योतैरिव पर्वतः ॥ ५-१-५१

Covered with tender sprouts and buds of different kinds of flowers Hanuman shone brightly like a flying mountain with fireflies. ॥ 5-1-51॥

english translation

sa nAnAkusumaiH kIrNaH kapiH sAGkurakorakaiH । zuzubhe meghasaGkAzaH khadyotairiva parvataH ॥ 5-1-51

hk transliteration by Sanscript

विमुक्तास्तस्य वेगेन मुक्त्वा पुष्पाणि ते द्रुमाः । अवशीर्यन्त सलिले निवृत्ताः सुहृदो यथा ॥ ५-१-५२

Shedding their blossoms (under his thrust) the trees dropped into the waters of the sea just like close relatives follow at the time of farewell. ॥ 5-1-52॥

english translation

vimuktAstasya vegena muktvA puSpANi te drumAH । avazIryanta salile nivRttAH suhRdo yathA ॥ 5-1-52

hk transliteration by Sanscript

लघुत्वेनोपपन्नं तद्विचित्रं सागरेऽपतत् । द्रुमाणां विविधं पुष्पं कपिवायुसमीरितम् ॥ ५-१-५३

Driven by the wind caused by Hanuman's speed a variety of colourful flowers fell into the ocean because of their light weight and . - ॥ 5-1-53॥

english translation

laghutvenopapannaM tadvicitraM sAgare'patat । drumANAM vividhaM puSpaM kapivAyusamIritam ॥ 5-1-53

hk transliteration by Sanscript

ताराचितमिवाकाशं प्रबभौ स महार्णवः । पुष्पौघेणानुबद्धेन नानावर्णेन वानरः ॥ ५-१-५४

- the ocean looked bright like the stars-spangled sky. Covered with blossoms of different kinds and colours, Hanuman . - ॥ 5-1-54॥

english translation

tArAcitamivAkAzaM prababhau sa mahArNavaH । puSpaugheNAnubaddhena nAnAvarNena vAnaraH ॥ 5-1-54

hk transliteration by Sanscript

बभौ मेघ इवाकाशे विद्युद्गण विभूषितः । तस्य वेगसमाधूतैः पुष्पैस्तोयमदृश्यत ॥५-१-५५

- looked like a cloud brightened by lightnings in the sky. The seawater looked splendid with flowers dropped by dint of his speed. ॥ 5-1-55॥

english translation

babhau megha ivAkAze vidyudgaNa vibhUSitaH । tasya vegasamAdhUtaiH puSpaistoyamadRzyata ॥5-1-55

hk transliteration by Sanscript