Ramayana
Progress:1.6%
स मत्तकोयष्टिमकान् पादपान् पुष्पशालिनः । उद्वहन्नूरुवेगेन जगाम विमलेऽम्बरे ॥ ५-१-४६
He swept away the lapwings in heat on the blossoms of the trees by the speed of his thighs while he coursed through the cloudless sky. ॥ 5-1-46॥
english translation
sa mattakoyaSTimakAn pAdapAn puSpazAlinaH । udvahannUruvegena jagAma vimale'mbare ॥ 5-1-46
hk transliteration by Sanscriptऊरुवेगोद्धता वृक्षा मुहूर्तं कपिमन्वयुः । प्रस्थितं दीर्घमध्वानं स्वबन्धुमिव बान्धवाः ॥ ५-१-४७
Swept away by the force of his thighs, the trees bent forward following him for a while just as relatives accompany their kith and kin on long travel. ॥ 4-1-47॥
english translation
UruvegoddhatA vRkSA muhUrtaM kapimanvayuH । prasthitaM dIrghamadhvAnaM svabandhumiva bAndhavAH ॥ 5-1-47
hk transliteration by Sanscriptतमूरुवेगोन्मथिताः सालाश्चान्ये नगोत्तमाः । अनुजग्मुर्हनूमन्तं सैन्या इव महीपतिम् ॥ ५-१-४८
Uprooted by the force of Hanuman's thighs, great trees like sala followed him just like the troops follow the king. ॥ 5-1-48॥
english translation
tamUruvegonmathitAH sAlAzcAnye nagottamAH । anujagmurhanUmantaM sainyA iva mahIpatim ॥ 5-1-48
hk transliteration by Sanscriptसुपुष्पिताग्रैर्बहुभिः पादपैरन्वितः कपिः । हनुमान् पर्वताकारो बभूवाद्भुतदर्शनः ॥ ५-१-४९
With numerous trees laden with flowers following him, Hanuman who looked like a mountain, presented a queer spectacle. ॥ 5-1-49॥
english translation
supuSpitAgrairbahubhiH pAdapairanvitaH kapiH । hanumAn parvatAkAro babhUvAdbhutadarzanaH ॥ 5-1-49
hk transliteration by Sanscriptसारवन्तोऽथ ये वृक्षा न्यमज्जन् लवणाम्भसि । भयादिव महेन्द्रस्य पर्वता वरुणालये ॥ ५-१-५०
Then the huge trees sank into the ocean of salt water even as mountains did, afraid of Indra's (thunderbolt). ॥ 5-1-50॥
english translation
sAravanto'tha ye vRkSA nyamajjan lavaNAmbhasi । bhayAdiva mahendrasya parvatA varuNAlaye ॥ 5-1-50
hk transliteration by Sanscript