•
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:1.5%
अनेनैव हि वेगेन गमिष्यामि सुरालयम् | यदि वा त्रिदिवे सीतां न द्रक्ष्याम्यकृतश्रमः || ५-१-४१
sanskrit
- I will go to heaven, abode of the gods, with the same speed. If I do not find Sita in heaven in spite of my efforts,..... - [5-1-41]
english translation
anenaiva hi vegena gamiSyAmi surAlayam | yadi vA tridive sItAM na drakSyAmyakRtazramaH || 5-1-41
hk transliteration
बद्ध्वा राक्षसराजानमानयिष्यामि रावणम् | सर्वथा कृतकार्योऽहमेष्यामि सह सीतया || ५-१-४२
sanskrit
- I will bind that king of demons, Ravana and bring him here. I will, by all means return successful with Sita..... - [5-1-42]
english translation
baddhvA rAkSasarAjAnamAnayiSyAmi rAvaNam | sarvathA kRtakAryo'hameSyAmi saha sItayA || 5-1-42
hk transliteration
आनयिष्यामि वा लङ्कां समुत्पाट्य सरावणाम् | एवमुक्त्वा तु हनुमान्वानरान्वानरोत्तमः || ५-१-४३
sanskrit
- or else I will uproot Lanka along with Ravana and bring him here. Having thus addressed the monkeys the foremost of vanaras, Hanuman..... - [5-1-43]
english translation
AnayiSyAmi vA laGkAM samutpATya sarAvaNAm | evamuktvA tu hanumAnvAnarAnvAnarottamaH || 5-1-43
hk transliteration
उत्पपाताथ वेगेन वेगवानविचारयन् | सुपर्णमिव चात्मानं मेने स कपिकुञ्जरः || ५-१-४४
sanskrit
- endowed with great speed leaped without any exertion. The elephant among monkeys felt like Garuda. [5-1-44]
english translation
utpapAtAtha vegena vegavAnavicArayan | suparNamiva cAtmAnaM mene sa kapikuJjaraH || 5-1-44
hk transliteration
समुत्पतति तस्मिंस्तु वेगात्ते नगरोहिणः | संहृत्य विटपान् सर्वान् समुत्पेतुः समन्ततः || ५-१-४५
sanskrit
When he took off, numerous trees on the mountain drawing together the branches all over flew along with him. [5-1-45]
english translation
samutpatati tasmiMstu vegAtte nagarohiNaH | saMhRtya viTapAn sarvAn samutpetuH samantataH || 5-1-45
hk transliteration
Ramayana
Progress:1.5%
अनेनैव हि वेगेन गमिष्यामि सुरालयम् | यदि वा त्रिदिवे सीतां न द्रक्ष्याम्यकृतश्रमः || ५-१-४१
sanskrit
- I will go to heaven, abode of the gods, with the same speed. If I do not find Sita in heaven in spite of my efforts,..... - [5-1-41]
english translation
anenaiva hi vegena gamiSyAmi surAlayam | yadi vA tridive sItAM na drakSyAmyakRtazramaH || 5-1-41
hk transliteration
बद्ध्वा राक्षसराजानमानयिष्यामि रावणम् | सर्वथा कृतकार्योऽहमेष्यामि सह सीतया || ५-१-४२
sanskrit
- I will bind that king of demons, Ravana and bring him here. I will, by all means return successful with Sita..... - [5-1-42]
english translation
baddhvA rAkSasarAjAnamAnayiSyAmi rAvaNam | sarvathA kRtakAryo'hameSyAmi saha sItayA || 5-1-42
hk transliteration
आनयिष्यामि वा लङ्कां समुत्पाट्य सरावणाम् | एवमुक्त्वा तु हनुमान्वानरान्वानरोत्तमः || ५-१-४३
sanskrit
- or else I will uproot Lanka along with Ravana and bring him here. Having thus addressed the monkeys the foremost of vanaras, Hanuman..... - [5-1-43]
english translation
AnayiSyAmi vA laGkAM samutpATya sarAvaNAm | evamuktvA tu hanumAnvAnarAnvAnarottamaH || 5-1-43
hk transliteration
उत्पपाताथ वेगेन वेगवानविचारयन् | सुपर्णमिव चात्मानं मेने स कपिकुञ्जरः || ५-१-४४
sanskrit
- endowed with great speed leaped without any exertion. The elephant among monkeys felt like Garuda. [5-1-44]
english translation
utpapAtAtha vegena vegavAnavicArayan | suparNamiva cAtmAnaM mene sa kapikuJjaraH || 5-1-44
hk transliteration
समुत्पतति तस्मिंस्तु वेगात्ते नगरोहिणः | संहृत्य विटपान् सर्वान् समुत्पेतुः समन्ततः || ५-१-४५
sanskrit
When he took off, numerous trees on the mountain drawing together the branches all over flew along with him. [5-1-45]
english translation
samutpatati tasmiMstu vegAtte nagarohiNaH | saMhRtya viTapAn sarvAn samutpetuH samantataH || 5-1-45
hk transliteration