Ramayana

Progress:9.5%

ऋश्यमूकात्तु हनुमान्गत्वा तु मलयं गिरिम् | आचचक्षे तदा वीरौ कपिराजाय राघवौ || ४-५-१

sanskrit

Leaving Rishyamuka, Hanuman reached the Malaya mountain. Seeing the chief of monkeys there, he announced the arrival of the heroic Raghavas. [4-5-1]

english translation

RzyamUkAttu hanumAngatvA tu malayaM girim | AcacakSe tadA vIrau kapirAjAya rAghavau || 4-5-1

hk transliteration

अयं रामो महाप्राज्ञ स्सम्प्राप्तो दृढविक्रमः | लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा रामोऽयं सत्यविक्रमः || ४-५-२

sanskrit

- 'This Rama of greatwisdom and valour, endowed with the power of truth has arrived here along with his brother Lakshmana. [4-5-2]

english translation

ayaM rAmo mahAprAjJa ssamprApto dRDhavikramaH | lakSmaNena saha bhrAtrA rAmo'yaM satyavikramaH || 4-5-2

hk transliteration

इक्ष्वाकूणां कुले जातो रामो दशरथात्मजः | धर्मे निगदितश्चैव पितुर्निर्देशपारगः || ४-५-३

sanskrit

'Born in the Ikshvaku race, Rama, Dasaratha's son, distinguished for his righteousness is here to carry out the orders of his father. [4-5-3]

english translation

ikSvAkUNAM kule jAto rAmo dazarathAtmajaH | dharme nigaditazcaiva piturnirdezapAragaH || 4-5-3

hk transliteration

तस्यास्य वसतोऽरण्ये नियतस्य महात्मनः | रावणेन हृता भार्या स त्वां शरणमागतः || ४-५-४

sanskrit

'While the great Rama armed with selfrestraint was living in the forest, his wife was abducted by Ravana. So he has come to you seeing refuge. [4-5-4]

english translation

tasyAsya vasato'raNye niyatasya mahAtmanaH | rAvaNena hRtA bhAryA sa tvAM zaraNamAgataH || 4-5-4

hk transliteration

राजसूयाश्वमेधैश्च वह्निर्येनाभितर्पितः | दक्षिणाश्च तथोत्सृष्टा गावश्शतसहस्रशः || ४-५-५

sanskrit

A king ( Dasaratha ) who had gratified the fire-god through many yajnas like Rajasuya and Aswamedha, gifted hundreds of thousands of cows and..... - [4-5-5]

english translation

rAjasUyAzvamedhaizca vahniryenAbhitarpitaH | dakSiNAzca tathotsRSTA gAvazzatasahasrazaH || 4-5-5

hk transliteration