Ramayana

Progress:79.8%

अङ्गदस्य वचश्श्रुत्वा वचनं गन्धमादनः | उवाचाव्यक्तया वाचा पिपासाश्रमखिन्नया || ४-४९-११

sanskrit

Having heard Angada, Gandhamadana worn out by thirst and exhaustion, replied in a feeble tone : - [4-49-11]

english translation

aGgadasya vacazzrutvA vacanaM gandhamAdanaH | uvAcAvyaktayA vAcA pipAsAzramakhinnayA || 4-49-11

hk transliteration

सदृशं खलु वो वाक्यमङ्गदो यदुवाच ह | हितं चैवानुकूलं च क्रियतामस्य भाषितम् || ४-४९-१२

sanskrit

- 'What Angada says is appropriate, beneficial and also favourable. Carry out his command. [4-49-12]

english translation

sadRzaM khalu vo vAkyamaGgado yaduvAca ha | hitaM caivAnukUlaM ca kriyatAmasya bhASitam || 4-49-12

hk transliteration

पुनर्मार्गामहै शैलान्कन्दरांश्च दरीस्तथा | काननानि च शून्यानि गिरिप्रस्रवणानि च || ४-४९-१३

sanskrit

'Once again let us explore the mountains, caverns, forests, desolate places and mountain streams. [4-49-13]

english translation

punarmArgAmahai zailAnkandarAMzca darIstathA | kAnanAni ca zUnyAni giriprasravaNAni ca || 4-49-13

hk transliteration

यथोद्दिष्टानि सर्वाणि सुग्रीवेण महात्मना | विचिन्वन्तु वनं सर्वे गिरिदुर्गाणि सर्वशः || ४-४९-१४

sanskrit

'Let us all collectively search all of the places with forests, mountains and gorges as indicated by that self-assertive Sugreeva.' [4-49-14]

english translation

yathoddiSTAni sarvANi sugrIveNa mahAtmanA | vicinvantu vanaM sarve giridurgANi sarvazaH || 4-49-14

hk transliteration

ततस्समुत्थाय पुनर्वानरास्ते महाबलाः | विन्ध्यकाननसङ्कीर्णां विचेरुर्दक्षिणां दिशम् || ४-४९-१५

sanskrit

Once again the monkeys rose up and started exploring the mountain ranges of Vindhya and the forests surrounding the southern side. [4-49-15]

english translation

tatassamutthAya punarvAnarAste mahAbalAH | vindhyakAnanasaGkIrNAM vicerurdakSiNAM dizam || 4-49-15

hk transliteration