Ramayana

Progress:56.0%

देवगन्धर्वपुत्रैश्च वानरैः कामरूपिभिः । दिव्यमाल्याम्बरधरै श्शोभितां प्रियदर्शनैः ॥ ४-३३-६

The inhabitants of Kishkinda being sons of gods and gandharvas, were of beautiful appearance wearing wonderful garlands. They could change their form at their free will. They were delightful. ॥ 4-33-6॥

english translation

devagandharvaputraizca vAnaraiH kAmarUpibhiH । divyamAlyAmbaradharai zzobhitAM priyadarzanaiH ॥ 4-33-6

hk transliteration by Sanscript

चन्दनागरुपद्मानां गन्धैस्सुरभिगन्धिनाम् । मैरेयाणां मधूनां च सम्मोदितमहापथाम् ॥ ४-३३-७

The royal roads were filled with fragrant unguents, like sandal, agaru and lotus incenses, finesmelling honey of several kinds and happy inhabitants. ॥ 4-33-7॥

english translation

candanAgarupadmAnAM gandhaissurabhigandhinAm । maireyANAM madhUnAM ca sammoditamahApathAm ॥ 4-33-7

hk transliteration by Sanscript

विन्ध्यमेरुगिरिप्रख्यै: प्रासादैर्नैकभूमिभिः । ददर्श गिरिनद्यश्च विमलास्तत्र राघवः ॥ ४-३३-८

Lakshmana saw tall buildings comparable to Vindhya and Meru mountains and pure water flowing from the mountain streams. ॥ 4-33-8॥

english translation

vindhyamerugiriprakhyai: prAsAdairnaikabhUmibhiH । dadarza girinadyazca vimalAstatra rAghavaH ॥ 4-33-8

hk transliteration by Sanscript

अङ्गदस्य गृहं रम्यं मैन्दस्य द्विविधस्य च । गवयस्य गवाक्षस्य गजस्य शरभस्य च ॥ ४-३३-९

There were beautiful homes of Angada, Mainda, Dwivida, Gavaya, Gavaksha, Gaja, Sarabha - ॥ 4-33-9॥

english translation

aGgadasya gRhaM ramyaM maindasya dvividhasya ca । gavayasya gavAkSasya gajasya zarabhasya ca ॥ 4-33-9

hk transliteration by Sanscript

विद्युन्मालेश्च सम्पाते स्सूर्याक्षस्य हनूमतः । वीरबाहोस्सुबाहोश्च नलस्य च महात्मनः ॥ ४-३३-१०

- Vidyunmalin, Sampati, Suryaksha, Hanuman, Veerabahu, Subahu, the great Nala - ॥ 4-33-10॥

english translation

vidyunmAlezca sampAte ssUryAkSasya hanUmataH । vIrabAhossubAhozca nalasya ca mahAtmanaH ॥ 4-33-10

hk transliteration by Sanscript