Ramayana

Progress:41.9%

संविधास्यति कार्याणि सर्वाणि ससुहृज्जनः । स्नातोऽयं विविधैर्गन्धैरौषधैश्च यथाविधि ॥ ४-२६-६

- along with his friends and perform his duties. He had his auspicious bath in fragrant waters with medicinal herbs as per tradition. ॥ 4-26-6॥

english translation

saMvidhAsyati kAryANi sarvANi sasuhRjjanaH । snAto'yaM vividhairgandhairauSadhaizca yathAvidhi ॥ 4-26-6

hk transliteration by Sanscript

अर्चयिष्यति रत्नैश्च माल्यैश्च त्वां विशेषतः । इमां गिरिगुहां रम्यामभिगन्तुमितोऽर्हसि ॥ ४-२६-७

'He wants to propitiate you first specially with garlands and gems. Pray enter this beautiful mountain cave for the pleasure of . - ॥ 4-26-7॥

english translation

arcayiSyati ratnaizca mAlyaizca tvAM vizeSataH । imAM giriguhAM ramyAmabhigantumito'rhasi ॥ 4-26-7

hk transliteration by Sanscript

कुरुष्व स्वामिसम्बन्धं वानरान्सम्प्रहर्षय । एवमुक्तो हनुमता राघवः परवीरहा ॥ ४-२६-८

- the pleasure of the monkeys and establish relationship with king Sugriva.' In this way requested by Hanuman, Rama the slayer of enemies - ॥ 4-26-8॥

english translation

kuruSva svAmisambandhaM vAnarAnsampraharSaya । evamukto hanumatA rAghavaH paravIrahA ॥ 4-26-8

hk transliteration by Sanscript

प्रत्युवाच हनूमन्तं बुद्धिमान्वाक्यकोविदः । चतुर्दश समास्सौम्य ग्रामं वा यदि वा पुरम् ॥ ४-२६-९

- who was skilful in conversation and wise replied Hanuman 'In any village or city for fourteen years, O dear . - ॥ 4-26-9॥

english translation

pratyuvAca hanUmantaM buddhimAnvAkyakovidaH । caturdaza samAssaumya grAmaM vA yadi vA puram ॥ 4-26-9

hk transliteration by Sanscript

न प्रवेक्ष्यामि हनुमन्पितुर्निर्देशपालकः । सुसमृद्धां गुहां रम्यां सुग्रीवो वानरर्षभः ॥ ४-२६-१०

- I should not enter in obedience to my father's command. In the beautiful prosperous cavern (Kishkindha), let Sugriva a bull among monkeys and . - ॥ 4-26-10॥

english translation

na pravekSyAmi hanumanpiturnirdezapAlakaH । susamRddhAM guhAM ramyAM sugrIvo vAnararSabhaH ॥ 4-26-10

hk transliteration by Sanscript