Ramayana

Progress:41.9%

संविधास्यति कार्याणि सर्वाणि ससुहृज्जनः | स्नातोऽयं विविधैर्गन्धैरौषधैश्च यथाविधि || ४-२६-६

sanskrit

- along with his friends and perform his duties. He had his auspicious bath in fragrant waters with medicinal herbs as per tradition. [4-26-6]

english translation

saMvidhAsyati kAryANi sarvANi sasuhRjjanaH | snAto'yaM vividhairgandhairauSadhaizca yathAvidhi || 4-26-6

hk transliteration

अर्चयिष्यति रत्नैश्च माल्यैश्च त्वां विशेषतः | इमां गिरिगुहां रम्यामभिगन्तुमितोऽर्हसि || ४-२६-७

sanskrit

'He wants to propitiate you first specially with garlands and gems. Pray enter this beautiful mountain cave for the pleasure of..... - [4-26-7]

english translation

arcayiSyati ratnaizca mAlyaizca tvAM vizeSataH | imAM giriguhAM ramyAmabhigantumito'rhasi || 4-26-7

hk transliteration

कुरुष्व स्वामिसम्बन्धं वानरान्सम्प्रहर्षय | एवमुक्तो हनुमता राघवः परवीरहा || ४-२६-८

sanskrit

- the pleasure of the monkeys and establish relationship with king Sugriva.' In this way requested by Hanuman, Rama the slayer of enemies,..... - [4-26-8]

english translation

kuruSva svAmisambandhaM vAnarAnsampraharSaya | evamukto hanumatA rAghavaH paravIrahA || 4-26-8

hk transliteration

प्रत्युवाच हनूमन्तं बुद्धिमान्वाक्यकोविदः | चतुर्दश समास्सौम्य ग्रामं वा यदि वा पुरम् || ४-२६-९

sanskrit

- who was skilful in conversation and wise replied Hanuman : - 'In any village or city for fourteen years, O dear..... - [4-26-9]

english translation

pratyuvAca hanUmantaM buddhimAnvAkyakovidaH | caturdaza samAssaumya grAmaM vA yadi vA puram || 4-26-9

hk transliteration

न प्रवेक्ष्यामि हनुमन्पितुर्निर्देशपालकः | सुसमृद्धां गुहां रम्यां सुग्रीवो वानरर्षभः || ४-२६-१०

sanskrit

- I should not enter in obedience to my father's command. In the beautiful prosperous cavern (Kishkindha), let Sugriva a bull among monkeys and..... - [4-26-10]

english translation

na pravekSyAmi hanumanpiturnirdezapAlakaH | susamRddhAM guhAM ramyAM sugrIvo vAnararSabhaH || 4-26-10

hk transliteration