1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
•
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:41.9%
संविधास्यति कार्याणि सर्वाणि ससुहृज्जनः | स्नातोऽयं विविधैर्गन्धैरौषधैश्च यथाविधि || ४-२६-६
sanskrit
- along with his friends and perform his duties. He had his auspicious bath in fragrant waters with medicinal herbs as per tradition. [4-26-6]
english translation
saMvidhAsyati kAryANi sarvANi sasuhRjjanaH | snAto'yaM vividhairgandhairauSadhaizca yathAvidhi || 4-26-6
hk transliteration
अर्चयिष्यति रत्नैश्च माल्यैश्च त्वां विशेषतः | इमां गिरिगुहां रम्यामभिगन्तुमितोऽर्हसि || ४-२६-७
sanskrit
'He wants to propitiate you first specially with garlands and gems. Pray enter this beautiful mountain cave for the pleasure of..... - [4-26-7]
english translation
arcayiSyati ratnaizca mAlyaizca tvAM vizeSataH | imAM giriguhAM ramyAmabhigantumito'rhasi || 4-26-7
hk transliteration
कुरुष्व स्वामिसम्बन्धं वानरान्सम्प्रहर्षय | एवमुक्तो हनुमता राघवः परवीरहा || ४-२६-८
sanskrit
- the pleasure of the monkeys and establish relationship with king Sugriva.' In this way requested by Hanuman, Rama the slayer of enemies,..... - [4-26-8]
english translation
kuruSva svAmisambandhaM vAnarAnsampraharSaya | evamukto hanumatA rAghavaH paravIrahA || 4-26-8
hk transliteration
प्रत्युवाच हनूमन्तं बुद्धिमान्वाक्यकोविदः | चतुर्दश समास्सौम्य ग्रामं वा यदि वा पुरम् || ४-२६-९
sanskrit
- who was skilful in conversation and wise replied Hanuman : - 'In any village or city for fourteen years, O dear..... - [4-26-9]
english translation
pratyuvAca hanUmantaM buddhimAnvAkyakovidaH | caturdaza samAssaumya grAmaM vA yadi vA puram || 4-26-9
hk transliteration
न प्रवेक्ष्यामि हनुमन्पितुर्निर्देशपालकः | सुसमृद्धां गुहां रम्यां सुग्रीवो वानरर्षभः || ४-२६-१०
sanskrit
- I should not enter in obedience to my father's command. In the beautiful prosperous cavern (Kishkindha), let Sugriva a bull among monkeys and..... - [4-26-10]
english translation
na pravekSyAmi hanumanpiturnirdezapAlakaH | susamRddhAM guhAM ramyAM sugrIvo vAnararSabhaH || 4-26-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:41.9%
संविधास्यति कार्याणि सर्वाणि ससुहृज्जनः | स्नातोऽयं विविधैर्गन्धैरौषधैश्च यथाविधि || ४-२६-६
sanskrit
- along with his friends and perform his duties. He had his auspicious bath in fragrant waters with medicinal herbs as per tradition. [4-26-6]
english translation
saMvidhAsyati kAryANi sarvANi sasuhRjjanaH | snAto'yaM vividhairgandhairauSadhaizca yathAvidhi || 4-26-6
hk transliteration
अर्चयिष्यति रत्नैश्च माल्यैश्च त्वां विशेषतः | इमां गिरिगुहां रम्यामभिगन्तुमितोऽर्हसि || ४-२६-७
sanskrit
'He wants to propitiate you first specially with garlands and gems. Pray enter this beautiful mountain cave for the pleasure of..... - [4-26-7]
english translation
arcayiSyati ratnaizca mAlyaizca tvAM vizeSataH | imAM giriguhAM ramyAmabhigantumito'rhasi || 4-26-7
hk transliteration
कुरुष्व स्वामिसम्बन्धं वानरान्सम्प्रहर्षय | एवमुक्तो हनुमता राघवः परवीरहा || ४-२६-८
sanskrit
- the pleasure of the monkeys and establish relationship with king Sugriva.' In this way requested by Hanuman, Rama the slayer of enemies,..... - [4-26-8]
english translation
kuruSva svAmisambandhaM vAnarAnsampraharSaya | evamukto hanumatA rAghavaH paravIrahA || 4-26-8
hk transliteration
प्रत्युवाच हनूमन्तं बुद्धिमान्वाक्यकोविदः | चतुर्दश समास्सौम्य ग्रामं वा यदि वा पुरम् || ४-२६-९
sanskrit
- who was skilful in conversation and wise replied Hanuman : - 'In any village or city for fourteen years, O dear..... - [4-26-9]
english translation
pratyuvAca hanUmantaM buddhimAnvAkyakovidaH | caturdaza samAssaumya grAmaM vA yadi vA puram || 4-26-9
hk transliteration
न प्रवेक्ष्यामि हनुमन्पितुर्निर्देशपालकः | सुसमृद्धां गुहां रम्यां सुग्रीवो वानरर्षभः || ४-२६-१०
sanskrit
- I should not enter in obedience to my father's command. In the beautiful prosperous cavern (Kishkindha), let Sugriva a bull among monkeys and..... - [4-26-10]
english translation
na pravekSyAmi hanumanpiturnirdezapAlakaH | susamRddhAM guhAM ramyAM sugrIvo vAnararSabhaH || 4-26-10
hk transliteration