Ramayana

Progress:42.7%

सुगन्धीनि च माल्यानि स्थलजान्यम्बुजानि च | चन्दनानि च दिव्यानि गन्धांश्च विविधान्बहून् || ४-२६-२६

sanskrit

- garlands of fragrant lotuses that grow on land and water, heavenly sandal, fragrance of different kinds,..... - [4-26-26]

english translation

sugandhIni ca mAlyAni sthalajAnyambujAni ca | candanAni ca divyAni gandhAMzca vividhAnbahUn || 4-26-26

hk transliteration

अक्षतं जातरूपं च प्रियङ्गुमधुसर्पिषी | दधि चर्म च वैयाघ्रं वाराही चाप्युपानहौ || ४-२६-२७

sanskrit

- goldcoloured paddy, honey of priyanga, curds, tiger skin and sandals made of boar skin. [4-26-27]

english translation

akSataM jAtarUpaM ca priyaGgumadhusarpiSI | dadhi carma ca vaiyAghraM vArAhI cApyupAnahau || 4-26-27

hk transliteration

समालम्भनमादाय रोचनां समनश्शिलाम् | आग्मुस्तत्र मुदिता वराः कन्यास्तु षोडश || ४-२६-२८

sanskrit

Then sixteen beautiful, cheerful females appeared with unguent, gorochana mixed with red arsenic (used for putting tilaka on the forehead). [4-26-28]

english translation

samAlambhanamAdAya rocanAM samanazzilAm | Agmustatra muditA varAH kanyAstu SoDaza || 4-26-28

hk transliteration

ततस्ते वानरश्रेष्ठं यथाकालं यथाविधि | रत्नैर्वस्त्रैश्च भक्ष्यैश्च तोषयित्वा द्विजर्षभान् || ४-२६-२९

sanskrit

Then they duly propitiated the brahmins, offering them gifts of gems, clothes and eatables to anoint that best of Vanara according to the tradition. [4-26-29]

english translation

tataste vAnarazreSThaM yathAkAlaM yathAvidhi | ratnairvastraizca bhakSyaizca toSayitvA dvijarSabhAn || 4-26-29

hk transliteration

ततः कुशपरिस्तीर्णं समिद्धं जातवेदसम् | मन्त्रपूतेन हविषा हुत्वा मन्त्रविदो जनाः || ४-२६-३०

sanskrit

Then the priests (people who recite Vedic hymns) strew around kusa grass, kindled sacred fire with recitation of mantras and made offerings of havis into the fire. [4-26-30]

english translation

tataH kuzaparistIrNaM samiddhaM jAtavedasam | mantrapUtena haviSA hutvA mantravido janAH || 4-26-30

hk transliteration