Ramayana
Progress:42.7%
सुगन्धीनि च माल्यानि स्थलजान्यम्बुजानि च । चन्दनानि च दिव्यानि गन्धांश्च विविधान्बहून् ॥ ४-२६-२६
- garlands of fragrant lotuses that grow on land and water, heavenly sandal, fragrance of different kinds - ॥ 4-26-26॥
english translation
sugandhIni ca mAlyAni sthalajAnyambujAni ca । candanAni ca divyAni gandhAMzca vividhAnbahUn ॥ 4-26-26
hk transliteration by Sanscriptअक्षतं जातरूपं च प्रियङ्गुमधुसर्पिषी । दधि चर्म च वैयाघ्रं वाराही चाप्युपानहौ ॥ ४-२६-२७
- goldcoloured paddy, honey of priyanga, curds, tiger skin and sandals made of boar skin. ॥ 4-26-27॥
english translation
akSataM jAtarUpaM ca priyaGgumadhusarpiSI । dadhi carma ca vaiyAghraM vArAhI cApyupAnahau ॥ 4-26-27
hk transliteration by Sanscriptसमालम्भनमादाय रोचनां समनश्शिलाम् । आग्मुस्तत्र मुदिता वराः कन्यास्तु षोडश ॥ ४-२६-२८
Then sixteen beautiful, cheerful females appeared with unguent, gorochana mixed with red arsenic (used for putting tilaka on the forehead). ॥ 4-26-28॥
english translation
samAlambhanamAdAya rocanAM samanazzilAm । Agmustatra muditA varAH kanyAstu SoDaza ॥ 4-26-28
hk transliteration by Sanscriptततस्ते वानरश्रेष्ठं यथाकालं यथाविधि । रत्नैर्वस्त्रैश्च भक्ष्यैश्च तोषयित्वा द्विजर्षभान् ॥ ४-२६-२९
Then they duly propitiated the brahmins, offering them gifts of gems, clothes and eatables to anoint that best of Vanara according to the tradition. ॥ 4-26-29॥
english translation
tataste vAnarazreSThaM yathAkAlaM yathAvidhi । ratnairvastraizca bhakSyaizca toSayitvA dvijarSabhAn ॥ 4-26-29
hk transliteration by Sanscriptततः कुशपरिस्तीर्णं समिद्धं जातवेदसम् । मन्त्रपूतेन हविषा हुत्वा मन्त्रविदो जनाः ॥ ४-२६-३०
Then the priests (people who recite Vedic hymns) strew around kusa grass, kindled sacred fire with recitation of mantras and made offerings of havis into the fire. ॥ 4-26-30॥
english translation
tataH kuzaparistIrNaM samiddhaM jAtavedasam । mantrapUtena haviSA hutvA mantravido janAH ॥ 4-26-30
hk transliteration by Sanscript