Ramayana

Progress:20.0%

रामोऽपिदारयेदेषां बाणेनैकेन च द्रुमम् | वालिनं निहतं मन्ये दृष्ट्वा रामस्य विक्रमम् || ४-११-७१

sanskrit

'If I see Rama splitting one of these trees with one arrow, I will believe Rama can kill Vali with his prowess. [4-11-71]

english translation

rAmo'pidArayedeSAM bANenaikena ca drumam | vAlinaM nihataM manye dRSTvA rAmasya vikramam || 4-11-71

hk transliteration

हतस्य महिषस्यास्थि पादेनैकेन लक्ष्मण | उद्यम्याथ प्रक्षिपेच्चेत्तरसा द्वे धनुश्शते || ४-११-७२

sanskrit

'O Lakshmana and if Rama can also lift the dead buffalo's (Dundubhi's) skeleton and hurl it to a distance of two hundred bows with one of his feet.' [4-11-72]

english translation

hatasya mahiSasyAsthi pAdenaikena lakSmaNa | udyamyAtha prakSipeccettarasA dve dhanuzzate || 4-11-72

hk transliteration

एवमुक्त्वा तु सुग्रीवो रामं रक्तान्तलोचनम् | ध्यात्वा मुहूर्तं काकुत्स्थं पुनरेव वचोऽब्रवीत् || ४-११-७३

sanskrit

Having said this and thinking for a moment, Sugriva again said to the heroic Rama whose eyes had turned red : - [4-11-73]

english translation

evamuktvA tu sugrIvo rAmaM raktAntalocanam | dhyAtvA muhUrtaM kAkutsthaM punareva vaco'bravIt || 4-11-73

hk transliteration

शूरश्च शूरघाती च प्रख्यातबलपौरुषः | बलवान्वानरो वाली संयुगेष्वपराजितः || ४-११-७४

sanskrit

'Powerful Vali is valiant and has killed brave fighters. He is wellknown for his prowess and valour. He has not faced defeat in war. [4-11-74]

english translation

zUrazca zUraghAtI ca prakhyAtabalapauruSaH | balavAnvAnaro vAlI saMyugeSvaparAjitaH || 4-11-74

hk transliteration

दृश्यन्ते चास्य कर्माणि दुष्कराणि सुरैरपि | यानि सञ्चिन्त्य भीतोऽहमृश्यमूकं समाश्रितः || ४-११-७५

sanskrit

'Even gods cannot do what he has done. Thinking of all this and being afraid of him, I have taken refuge at Rishyamuka. [4-11-75]

english translation

dRzyante cAsya karmANi duSkarANi surairapi | yAni saJcintya bhIto'hamRzyamUkaM samAzritaH || 4-11-75

hk transliteration