Ramayana

Progress:10.8%

तस्मिन्पुरवरे हृष्टा धर्मात्मानो बहुश्रुताः | नरास्तुष्टा धनैः स्वैः स्वैरलुब्धाः सत्यवादिनः ||१-६-६

sanskrit

In that best city Ayodhya all are exuberant yet virtuous ones, and scholars are variously learned ones, people are satisfied with their own riches, they have no greed, and they advocate truthfulness alone. [1-6-6]

english translation

tasminpuravare hRSTA dharmAtmAno bahuzrutAH | narAstuSTA dhanaiH svaiH svairalubdhAH satyavAdinaH ||1-6-6

hk transliteration

नाल्पसंनिचयः कश्चिदासीत्तस्मिन्पुरोत्तमे | कुटुंबी यो ह्यसिद्धार्थोऽगवाश्वधनधान्यवान् || १-६-७

sanskrit

In that best of cities, there was not even a single householder who had not adequate wealth or who had not achieved dharma, artha and kama or who did not possess the wealth of foodgrains, cattle and horses. [1-6-7]

english translation

nAlpasaMnicayaH kazcidAsIttasminpurottame | kuTuMbI yo hyasiddhArtho'gavAzvadhanadhAnyavAn || 1-6-7

hk transliteration

कामी वा न कदर्यो वा नृशंसः पुरुषः क्वचित् | द्रष्टुं शक्यमयोध्यायां नाविद्वान्न च नास्तिकः || १-६-८

sanskrit

The lustful, the miserly, the unscholarly and atheists were not to be seen anywhere in the city of Ayodhya. [1-6-8]

english translation

kAmI vA na kadaryo vA nRzaMsaH puruSaH kvacit | draSTuM zakyamayodhyAyAM nAvidvAnna ca nAstikaH || 1-6-8

hk transliteration

सर्वे नराश्च नार्यश्च धर्मशीलाः सुसंयताः | उदिताः शीलवृत्ताभ्यां महर्षय इवामलाः || १-६-९

sanskrit

All men and women (in the city) were of righteous conduct, fully selfcontrolled and prosperous with good conduct and behaviour. They were pure like maharshis. [1-6-9]

english translation

sarve narAzca nAryazca dharmazIlAH susaMyatAH | uditAH zIlavRttAbhyAM maharSaya ivAmalAH || 1-6-9

hk transliteration

नाकुण्डली नामुकुटी नास्रग्वी नाल्पभोगवान् | नामृष्टो नानुलिप्ताङ्गो नासुगन्धश्च विद्यते || १-६-१०

sanskrit

In that city none is there without his earrings, headgear, or garlands, none is an enjoyer of lowly things, or misses his regular oil-baths, or with an un-creamed body with sandalwood paste or with other body cream, or with an un-perfumed physique. [1-6-10]

english translation

nAkuNDalI nAmukuTI nAsragvI nAlpabhogavAn | nAmRSTo nAnuliptAGgo nAsugandhazca vidyate || 1-6-10

hk transliteration