Ramayana
Progress:8.0%
प्राप्तराज्यस्य रामस्य वाल्मीकिर्भगवानृषिः । चकार चरितं कृत्स्नं विचित्रपदमर्थवत् ॥ १-४-१
The godly saint Valmiki composed Ramayana on Rama's retrieving kingdom, wording admirably and meaningfully. ॥ 1-4-1॥
english translation
prAptarAjyasya rAmasya vAlmIkirbhagavAnRSiH । cakAra caritaM kRtsnaM vicitrapadamarthavat ॥ 1-4-1
hk transliteration by Sanscriptचतुर्विंशत्सहस्त्राणि श्लोकानामुक्तवानृषिः । तथा सर्गशतान् पञ्च षट् काण्डानि तथोत्तरम् ॥१-४-२
Sage Valmiki composed the Ramayanam in twentyfour thousand verses in six kandas and also Uttarakanda (consisting of five hundred cantos). ॥ 1-4-2॥
english translation
caturviMzatsahastrANi zlokAnAmuktavAnRSiH । tathA sargazatAn paJca SaT kANDAni tathottaram ॥1-4-2
hk transliteration by Sanscriptकृत्वापि तन्महाप्राज्ञः सभविष्यं सहोत्तरम् । चिन्तयामास कोन्वेतत्प्रयुञ्जीयादिति प्रभुः ॥१-४-३
The great intellectual and competent Valmiki having composed the Ramayanam including the events of Uttarakanda as well as future events, reflected as to who could translate into performance the epic. ॥ 1-4-3॥
english translation
kRtvApi tanmahAprAjJaH sabhaviSyaM sahottaram । cintayAmAsa konvetatprayuJjIyAditi prabhuH ॥1-4-3
hk transliteration by Sanscriptतस्य चिन्तयमानस्य महर्षेर्भावितात्मनः । अगृह्णीतां ततः पादौ मुनिवेषौ कुशीलवौ ॥ १-४-४
While the highly honoured sage Valmiki was thus pondering over, Kusa and Lava came to him in the garb of ascetics and bowed at his feet. ॥ 1-4-4॥
english translation
tasya cintayamAnasya maharSerbhAvitAtmanaH । agRhNItAM tataH pAdau muniveSau kuzIlavau ॥ 1-4-4
hk transliteration by Sanscriptकुशीलवौ तु धर्मज्ञौ राजपुत्रौ यशस्विनौ । भ्रातरौ स्वरसम्पन्नौ ददर्शाश्रमवासिनौ ॥ १-४-५
While the highly honoured sage Valmiki was thus pondering over, Kusa and Lava came to him in the garb of ascetics and bowed at his feet. ॥ 1-4-5॥
english translation
kuzIlavau tu dharmajJau rAjaputrau yazasvinau । bhrAtarau svarasampannau dadarzAzramavAsinau ॥ 1-4-5
hk transliteration by Sanscript