Progress:8.3%

स तु मेधाविनौ दृष्ट्वा वेदेषु परिनिष्ठितौ | वेदोपबृंहणार्थाय तावग्राहयत प्रभुः || १-४-६

On seeing that pair intellectuals who are proficient in Veda-s that self-reliant sage Valmiki made those two to memorize the epic, as the epic Ramayana is composed only to reinforce the import of Veda-s, as an ancillary. [1-4-6]

english translation

sa tu medhAvinau dRSTvA vedeSu pariniSThitau | vedopabRMhaNArthAya tAvagrAhayata prabhuH || 1-4-6

hk transliteration by Sanscript

काव्यं रामायणं कृत्स्न्नं सीतायाश्चरितं महत् | पौलस्त्यवधमित्येवं चकार चरितव्रतः || १-४-७

That sage with observed sacred vows has rendered the entire epic in the name of 'Ramayana', 'Sublime Legend of Sita' and 'elimination of Ravana'. [1-4-7]

english translation

kAvyaM rAmAyaNaM kRtsnnaM sItAyAzcaritaM mahat | paulastyavadhamityevaM cakAra caritavrataH || 1-4-7

hk transliteration by Sanscript

पाठ्ये गेये च मधुरं प्रमाणैस्त्रिभिरन्वितम् | जातिभिः सप्तभिर्बद्धं तन्त्रीलयसमन्वितम् ||१-४-८

To read or to sing it is melodious, adaptable to music with three scales and sevenfold tune, and orchestral to the tunes of string-instrument and rhythm included... [1-4-8]

english translation

pAThye geye ca madhuraM pramANaistribhiranvitam | jAtibhiH saptabhirbaddhaM tantrIlayasamanvitam ||1-4-8

hk transliteration by Sanscript

रसैः शृंगारकरुणहास्यरौद्रभयानकैः | वीरादिभी रसैर्युक्तं काव्यमेतदगायताम् ||१-४-९

Aesthetics like romance, pathos, comic, fury, fright, valour etc., embodying the epic is sung [by Kusha, Lava.] [1-4-9] (Rama's togetherness with Sita from Bala Kanda till her abduction is the first category of romance. After her departure and until regain, it is second sort of romantic narration. Episodes of Surpanakha, Trijata are humorous. Those of Dasharatha, Jatayu etc., are of grievous nature. Killing, torturing etc., situations arouse furiousness. Lakshmana, Indrjit and others are showing bravery. Seeing ugly demons either in forests or those that surround Sita is causing fright. The very sight of ugly bodied demons like Viradha, Kabandha is creating disgust. Hanuma's leaping ocean, burning Lanka, and the entire Rama-Ravana war are amazing)

english translation

rasaiH zRMgArakaruNahAsyaraudrabhayAnakaiH | vIrAdibhI rasairyuktaM kAvyametadagAyatAm ||1-4-9

hk transliteration by Sanscript

तौ तु गान्धर्वतत्त्वज्ञौ स्थानमूर्च्छनकोविदौ | भ्रातरौ स्वरसम्पन्नौ गन्धर्वाविव रुपिणौ || १-४-१०

english translation

tau tu gAndharvatattvajJau sthAnamUrcchanakovidau | bhrAtarau svarasampannau gandharvAviva rupiNau || 1-4-10

hk transliteration by Sanscript