Ramayana

Progress:8.0%

प्राप्तराज्यस्य रामस्य वाल्मीकिर्भगवानृषिः | चकार चरितं कृत्स्नं विचित्रपदमर्थवत् || १-४-१

The godly saint Valmiki composed Ramayana on Rama's retrieving kingdom, wording admirably and meaningfully. [1-4-1]

english translation

prAptarAjyasya rAmasya vAlmIkirbhagavAnRSiH | cakAra caritaM kRtsnaM vicitrapadamarthavat || 1-4-1

hk transliteration by Sanscript

चतुर्विंशत्सहस्त्राणि श्लोकानामुक्तवानृषिः | तथा सर्गशतान् पञ्च षट् काण्डानि तथोत्तरम् ||१-४-२

Sage Valmiki composed the Ramayanam in twentyfour thousand verses in six kandas and also Uttarakanda (consisting of five hundred cantos). [1-4-2]

english translation

caturviMzatsahastrANi zlokAnAmuktavAnRSiH | tathA sargazatAn paJca SaT kANDAni tathottaram ||1-4-2

hk transliteration by Sanscript

कृत्वापि तन्महाप्राज्ञः सभविष्यं सहोत्तरम् | चिन्तयामास कोन्वेतत्प्रयुञ्जीयादिति प्रभुः ||१-४-३

The great intellectual and competent Valmiki having composed the Ramayanam including the events of Uttarakanda as well as future events, reflected as to who could translate into performance the epic. [1-4-3]

english translation

kRtvApi tanmahAprAjJaH sabhaviSyaM sahottaram | cintayAmAsa konvetatprayuJjIyAditi prabhuH ||1-4-3

hk transliteration by Sanscript

तस्य चिन्तयमानस्य महर्षेर्भावितात्मनः | अगृह्णीतां ततः पादौ मुनिवेषौ कुशीलवौ || १-४-४

While the highly honoured sage Valmiki was thus pondering over, Kusa and Lava came to him in the garb of ascetics and bowed at his feet. [1-4-4]

english translation

tasya cintayamAnasya maharSerbhAvitAtmanaH | agRhNItAM tataH pAdau muniveSau kuzIlavau || 1-4-4

hk transliteration by Sanscript

कुशीलवौ तु धर्मज्ञौ राजपुत्रौ यशस्विनौ | भ्रातरौ स्वरसम्पन्नौ ददर्शाश्रमवासिनौ || १-४-५

While the highly honoured sage Valmiki was thus pondering over, Kusa and Lava came to him in the garb of ascetics and bowed at his feet. [1-4-5]

english translation

kuzIlavau tu dharmajJau rAjaputrau yazasvinau | bhrAtarau svarasampannau dadarzAzramavAsinau || 1-4-5

hk transliteration by Sanscript