Ramayana
Progress:44.0%
अथ ताम् रजनीम् तत्र कृतार्थौ राम लक्षणौ । ऊषतुर् मुदितौ वीरौ प्रहृष्टेन अंतरात्मना ॥ १-३१-१
Rejoicing for achieving the result of their journey ( with Vishvamitra ), the brave Rama and Lakshmana then resided in that hermitage for that night, gladdening in their heart of hearts. ॥ 1-31-1॥
english translation
atha tAm rajanIm tatra kRtArthau rAma lakSaNau । USatur muditau vIrau prahRSTena aMtarAtmanA ॥ 1-31-1
hk transliteration by Sanscriptप्रभातायाम् तु शर्वर्याम् कृत पौर्व अह्णिक क्रियौ । विश्वामित्रम् ऋषीम् च अन्यान् सहितौ अभिजग्मतुः ॥ १-३१-२
As the night dawned, both the brothers performed the morning rites and approached Vishwamitra and other rishis. ॥ 1-31-2॥
english translation
prabhAtAyAm tu zarvaryAm kRta paurva ahNika kriyau । vizvAmitram RSIm ca anyAn sahitau abhijagmatuH ॥ 1-31-2
hk transliteration by Sanscriptअभिवाद्य मुनि श्रेष्ठम् ज्वलंतम् इव पावकम् । ऊचतुर् परमोदारम् वाक्यम् मधुर भाषिणौ ॥ १-३१-३
And those gentle-speakers on reverencing that eminent sage ( Vishvamitra ), whose radiance was akin to the ritual-fire, they two spoke this highly courteous sentence to him. ॥ 1-31-3॥
english translation
abhivAdya muni zreSTham jvalaMtam iva pAvakam । Ucatur paramodAram vAkyam madhura bhASiNau ॥ 1-31-3
hk transliteration by Sanscriptइमौ स्म मुनि शार्दूल किंकरौ समुपस्थितौ । आज्ञापय मुनिश्रेष्ठ शासनम् करवाव किम् ॥ १-३१-४
"O tiger among ascetics, we two are at your service. Oh ! eminent saint, command whatever you want and we shall execute it." ॥ 1-31-4॥
english translation
imau sma muni zArdUla kiMkarau samupasthitau । AjJApaya munizreSTha zAsanam karavAva kim ॥ 1-31-4
hk transliteration by Sanscriptएवम् उक्ते तयोः वाक्यम् सर्व एव महर्षयः । विश्वामित्रम् पुरस्कृत्य रामम् वचनम् अब्रुवन् ॥ १-३१-५
When they have said that way all those great sages spoke to Rama, keeping Vishvamitra at the helm of affairs. ॥ 1-31-5॥
english translation
evam ukte tayoH vAkyam sarva eva maharSayaH । vizvAmitram puraskRtya rAmam vacanam abruvan ॥ 1-31-5
hk transliteration by Sanscript