Ramayana

Progress:8.0%

प्राप्तराज्यस्य रामस्य वाल्मीकिर्भगवानृषिः | चकार चरितं कृत्स्नं विचित्रपदमर्थवत् || १-४-१

sanskrit

The godly saint Valmiki composed Ramayana on Rama's retrieving kingdom, wording admirably and meaningfully. [1-4-1]

english translation

prAptarAjyasya rAmasya vAlmIkirbhagavAnRSiH | cakAra caritaM kRtsnaM vicitrapadamarthavat || 1-4-1

hk transliteration

चतुर्विंशत्सहस्त्राणि श्लोकानामुक्तवानृषिः | तथा सर्गशतान् पञ्च षट् काण्डानि तथोत्तरम् ||१-४-२

sanskrit

Sage Valmiki composed the Ramayanam in twentyfour thousand verses in six kandas and also Uttarakanda (consisting of five hundred cantos). [1-4-2]

english translation

caturviMzatsahastrANi zlokAnAmuktavAnRSiH | tathA sargazatAn paJca SaT kANDAni tathottaram ||1-4-2

hk transliteration

कृत्वापि तन्महाप्राज्ञः सभविष्यं सहोत्तरम् | चिन्तयामास कोन्वेतत्प्रयुञ्जीयादिति प्रभुः ||१-४-३

sanskrit

The great intellectual and competent Valmiki having composed the Ramayanam including the events of Uttarakanda as well as future events, reflected as to who could translate into performance the epic. [1-4-3]

english translation

kRtvApi tanmahAprAjJaH sabhaviSyaM sahottaram | cintayAmAsa konvetatprayuJjIyAditi prabhuH ||1-4-3

hk transliteration

तस्य चिन्तयमानस्य महर्षेर्भावितात्मनः | अगृह्णीतां ततः पादौ मुनिवेषौ कुशीलवौ || १-४-४

sanskrit

While the highly honoured sage Valmiki was thus pondering over, Kusa and Lava came to him in the garb of ascetics and bowed at his feet. [1-4-4]

english translation

tasya cintayamAnasya maharSerbhAvitAtmanaH | agRhNItAM tataH pAdau muniveSau kuzIlavau || 1-4-4

hk transliteration

कुशीलवौ तु धर्मज्ञौ राजपुत्रौ यशस्विनौ | भ्रातरौ स्वरसम्पन्नौ ददर्शाश्रमवासिनौ || १-४-५

sanskrit

While the highly honoured sage Valmiki was thus pondering over, Kusa and Lava came to him in the garb of ascetics and bowed at his feet. [1-4-5]

english translation

kuzIlavau tu dharmajJau rAjaputrau yazasvinau | bhrAtarau svarasampannau dadarzAzramavAsinau || 1-4-5

hk transliteration