Ramayana

Progress:70.3%

एवमुक्ता वसिष्ठेन शबला शत्रुसूदन | विदधे कामधुक्कामान् यस्य यस्येप्सितं यथा || १-५३-१

sanskrit

'Oh ! Destroyer of foes (Rama), when the Divine Cow Shabala is spoken in this way by Sage Vashishta, then that milker bestowed each and every fancy, fancied by each and every fancier, according to one's own fancy.' ( Thus Sage Shataananda continued the legend of Shabala ( Kaamadhenu ), as a part of the legend of Vishvamitra to Rama and others ). [1-53-1]

english translation

evamuktA vasiSThena zabalA zatrusUdana | vidadhe kAmadhukkAmAn yasya yasyepsitaM yathA || 1-53-1

hk transliteration

इक्षून्मधूंस्तथा लाजान् मैरेयांश्च वरासवान् | पानानि च महार्हाणि भक्ष्यांश्चोच्चावचांस्तथा || १-५३-२

sanskrit

Shabala bestowed dishes of sugar cane and honey, and flakes of all sorts, like cornflakes, rice-flakes, also best arracks and liquors in best wineglasses, further, the drinks and foodstuffs that were very diverse and verily apposite to royalties and army-men. [1-53-2]

english translation

ikSUnmadhUMstathA lAjAn maireyAMzca varAsavAn | pAnAni ca mahArhANi bhakSyAMzcoccAvacAMstathA || 1-53-2

hk transliteration

उष्णाढ्यस्यौदनस्यापि राशयः पर्वतोपमाः | मृष्टान्नानि च सूपाश्च दधिकुल्यास्तथैव च || १-५३-३

sanskrit

There emerged mountainous stacks of steamy foodstuffs, palatable side-dishes and desserts of rice etc., also the dumplings of cooked pulses, like that the cascades of curds and the other milk products like butter, ghee, cheese etc. [1-53-3]

english translation

uSNADhyasyaudanasyApi rAzayaH parvatopamAH | mRSTAnnAni ca sUpAzca dadhikulyAstathaiva ca || 1-53-3

hk transliteration

नानास्वादुरसानां च खाण्डवानां [षाडवानां] तथैव च | भाजनानि [भोजनानि] सुपूर्णानि गौडानि च सहस्रशः || १-५३-४

sanskrit

Thousands of silver dishes and hollowware fully replete with daintily soft drinks, like that full with sugar-candy preparations, and with preparations that comprise all the six tastes had come up together with delectable foodstuffs made out of treacly dumplings of cane sugar. [1-53-4]

english translation

nAnAsvAdurasAnAM ca khANDavAnAM [SADavAnAM] tathaiva ca | bhAjanAni [bhojanAni] supUrNAni gauDAni ca sahasrazaH || 1-53-4

hk transliteration

सर्वमासीत् सुसंतुष्टं हृष्टपुष्टजनायुतम् | विश्वामित्रबलं राम वसिष्ठेन सुतर्पितम् || १-५३-५

sanskrit

Oh ! Rama, all of the men in the forces of Vishvamitra, who were already rejoiced and regaled by the regular feasts accorded by their king Vishvamitra, were now comparatively well gladdened when feasted by Sage Vashishta, in which they rejoiced and regaled, for a good measure. [1-53-5]

english translation

sarvamAsIt susaMtuSTaM hRSTapuSTajanAyutam | vizvAmitrabalaM rAma vasiSThena sutarpitam || 1-53-5

hk transliteration