1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
•
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:70.3%
एवमुक्ता वसिष्ठेन शबला शत्रुसूदन | विदधे कामधुक्कामान् यस्य यस्येप्सितं यथा || १-५३-१
sanskrit
'Oh ! Destroyer of foes (Rama), when the Divine Cow Shabala is spoken in this way by Sage Vashishta, then that milker bestowed each and every fancy, fancied by each and every fancier, according to one's own fancy.' ( Thus Sage Shataananda continued the legend of Shabala ( Kaamadhenu ), as a part of the legend of Vishvamitra to Rama and others ). [1-53-1]
english translation
evamuktA vasiSThena zabalA zatrusUdana | vidadhe kAmadhukkAmAn yasya yasyepsitaM yathA || 1-53-1
hk transliteration
इक्षून्मधूंस्तथा लाजान् मैरेयांश्च वरासवान् | पानानि च महार्हाणि भक्ष्यांश्चोच्चावचांस्तथा || १-५३-२
sanskrit
Shabala bestowed dishes of sugar cane and honey, and flakes of all sorts, like cornflakes, rice-flakes, also best arracks and liquors in best wineglasses, further, the drinks and foodstuffs that were very diverse and verily apposite to royalties and army-men. [1-53-2]
english translation
ikSUnmadhUMstathA lAjAn maireyAMzca varAsavAn | pAnAni ca mahArhANi bhakSyAMzcoccAvacAMstathA || 1-53-2
hk transliteration
उष्णाढ्यस्यौदनस्यापि राशयः पर्वतोपमाः | मृष्टान्नानि च सूपाश्च दधिकुल्यास्तथैव च || १-५३-३
sanskrit
There emerged mountainous stacks of steamy foodstuffs, palatable side-dishes and desserts of rice etc., also the dumplings of cooked pulses, like that the cascades of curds and the other milk products like butter, ghee, cheese etc. [1-53-3]
english translation
uSNADhyasyaudanasyApi rAzayaH parvatopamAH | mRSTAnnAni ca sUpAzca dadhikulyAstathaiva ca || 1-53-3
hk transliteration
नानास्वादुरसानां च खाण्डवानां [षाडवानां] तथैव च | भाजनानि [भोजनानि] सुपूर्णानि गौडानि च सहस्रशः || १-५३-४
sanskrit
Thousands of silver dishes and hollowware fully replete with daintily soft drinks, like that full with sugar-candy preparations, and with preparations that comprise all the six tastes had come up together with delectable foodstuffs made out of treacly dumplings of cane sugar. [1-53-4]
english translation
nAnAsvAdurasAnAM ca khANDavAnAM [SADavAnAM] tathaiva ca | bhAjanAni [bhojanAni] supUrNAni gauDAni ca sahasrazaH || 1-53-4
hk transliteration
सर्वमासीत् सुसंतुष्टं हृष्टपुष्टजनायुतम् | विश्वामित्रबलं राम वसिष्ठेन सुतर्पितम् || १-५३-५
sanskrit
Oh ! Rama, all of the men in the forces of Vishvamitra, who were already rejoiced and regaled by the regular feasts accorded by their king Vishvamitra, were now comparatively well gladdened when feasted by Sage Vashishta, in which they rejoiced and regaled, for a good measure. [1-53-5]
english translation
sarvamAsIt susaMtuSTaM hRSTapuSTajanAyutam | vizvAmitrabalaM rAma vasiSThena sutarpitam || 1-53-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:70.3%
एवमुक्ता वसिष्ठेन शबला शत्रुसूदन | विदधे कामधुक्कामान् यस्य यस्येप्सितं यथा || १-५३-१
sanskrit
'Oh ! Destroyer of foes (Rama), when the Divine Cow Shabala is spoken in this way by Sage Vashishta, then that milker bestowed each and every fancy, fancied by each and every fancier, according to one's own fancy.' ( Thus Sage Shataananda continued the legend of Shabala ( Kaamadhenu ), as a part of the legend of Vishvamitra to Rama and others ). [1-53-1]
english translation
evamuktA vasiSThena zabalA zatrusUdana | vidadhe kAmadhukkAmAn yasya yasyepsitaM yathA || 1-53-1
hk transliteration
इक्षून्मधूंस्तथा लाजान् मैरेयांश्च वरासवान् | पानानि च महार्हाणि भक्ष्यांश्चोच्चावचांस्तथा || १-५३-२
sanskrit
Shabala bestowed dishes of sugar cane and honey, and flakes of all sorts, like cornflakes, rice-flakes, also best arracks and liquors in best wineglasses, further, the drinks and foodstuffs that were very diverse and verily apposite to royalties and army-men. [1-53-2]
english translation
ikSUnmadhUMstathA lAjAn maireyAMzca varAsavAn | pAnAni ca mahArhANi bhakSyAMzcoccAvacAMstathA || 1-53-2
hk transliteration
उष्णाढ्यस्यौदनस्यापि राशयः पर्वतोपमाः | मृष्टान्नानि च सूपाश्च दधिकुल्यास्तथैव च || १-५३-३
sanskrit
There emerged mountainous stacks of steamy foodstuffs, palatable side-dishes and desserts of rice etc., also the dumplings of cooked pulses, like that the cascades of curds and the other milk products like butter, ghee, cheese etc. [1-53-3]
english translation
uSNADhyasyaudanasyApi rAzayaH parvatopamAH | mRSTAnnAni ca sUpAzca dadhikulyAstathaiva ca || 1-53-3
hk transliteration
नानास्वादुरसानां च खाण्डवानां [षाडवानां] तथैव च | भाजनानि [भोजनानि] सुपूर्णानि गौडानि च सहस्रशः || १-५३-४
sanskrit
Thousands of silver dishes and hollowware fully replete with daintily soft drinks, like that full with sugar-candy preparations, and with preparations that comprise all the six tastes had come up together with delectable foodstuffs made out of treacly dumplings of cane sugar. [1-53-4]
english translation
nAnAsvAdurasAnAM ca khANDavAnAM [SADavAnAM] tathaiva ca | bhAjanAni [bhojanAni] supUrNAni gauDAni ca sahasrazaH || 1-53-4
hk transliteration
सर्वमासीत् सुसंतुष्टं हृष्टपुष्टजनायुतम् | विश्वामित्रबलं राम वसिष्ठेन सुतर्पितम् || १-५३-५
sanskrit
Oh ! Rama, all of the men in the forces of Vishvamitra, who were already rejoiced and regaled by the regular feasts accorded by their king Vishvamitra, were now comparatively well gladdened when feasted by Sage Vashishta, in which they rejoiced and regaled, for a good measure. [1-53-5]
english translation
sarvamAsIt susaMtuSTaM hRSTapuSTajanAyutam | vizvAmitrabalaM rAma vasiSThena sutarpitam || 1-53-5
hk transliteration