Ramayana

Progress:61.9%

देवानां मध्यतः स्थित्वा ममन्थ पुरुषोत्तमः। अथ वर्षसहस्रेण आयुर्वेदमयः पुमान्॥ १-४५-३१

sanskrit

- and thus staying amid gods that Supreme Person Vishnu participated in churning the ocean by holding the stirring mountain upright. After a thousand years of churning, then a male personality, an epitome of Life Sciences, namely aayurveda,..... - [1-45-31]

english translation

devAnAM madhyataH sthitvA mamantha puruSottamaH| atha varSasahasreNa AyurvedamayaH pumAn|| 1-45-31

hk transliteration

उदतिष्ठत् सुधर्मात्मा सदण्डः सकमण्डलुः। पूर्वं धन्वन्तरिर्नाम अप्सराश्च सुवर्चसः॥ १-४५-३२

sanskrit

- a highly righteous soul, named Dhanvantari, firstly surfaced with his arm-rest-stick and with his handy water-vessel, and then the remarkably elegant Apsara-s ( angelic damsels ) had emerged next to him from the Milky Ocean. [1-45-32]

english translation

udatiSThat sudharmAtmA sadaNDaH sakamaNDaluH| pUrvaM dhanvantarirnAma apsarAzca suvarcasaH|| 1-45-32

hk transliteration

अप्सु निर्मथनादेव रसात्तस्माद्वरस्त्रियः। उत्पेतुर्मनुजश्रेष्ठ तस्मादप्सरसोऽभवन्॥ १-४५-३३

sanskrit

Oh ! Best among men ( Rama ), excellent women emerged out of the essence produced by churning of waters. Therefore they were known as apsarasas. [1-45-33]

english translation

apsu nirmathanAdeva rasAttasmAdvarastriyaH| utpeturmanujazreSTha tasmAdapsaraso'bhavan|| 1-45-33

hk transliteration

षष्टिः कोट्योऽभवंस्तासामप्सराणां सुवर्चसाम्। असन्ख्येयास्तु काकुत्स्थ यास्तासां परिचारिकाः॥ १-४५-३४

sanskrit

Oh ! Kakutstha ( Rama ), six hundred millions of such Apsara-s with amazing dazzle, emerged from the churning of Milky Ocean and their maidservants who emerged along with them were innumerable. [1-45-34]

english translation

SaSTiH koTyo'bhavaMstAsAmapsarANAM suvarcasAm| asankhyeyAstu kAkutstha yAstAsAM paricArikAH|| 1-45-34

hk transliteration

न ताः स्म प्रतिगृह्णन्ति सर्वे ते देवदानवाः। अप्रतिग्रहणादेव ता वै साधारणाः स्मृताः॥ १-४५-३५

sanskrit

Neither devas nor danavas accept them in marriage. Unmarried, all of them virtually reckoned as 'general-purpose'. [1-45-35]

english translation

na tAH sma pratigRhNanti sarve te devadAnavAH| apratigrahaNAdeva tA vai sAdhAraNAH smRtAH|| 1-45-35

hk transliteration