1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
•
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:43.3%
आवार्य गगनं मेघो यथा प्रावृषि दृश्यते | तथा मायां विकुर्वाणौ राक्षसावभ्यधावताम् || १-३०-११
sanskrit
As massive clouds appear in torrential cloudburst, likewise two demons appeared enshrouding the sky, and performing wizardry they were about to swoop down towards the Altar of Fire. [1-30-11]
english translation
AvArya gaganaM megho yathA prAvRSi dRzyate | tathA mAyAM vikurvANau rAkSasAvabhyadhAvatAm || 1-30-11
hk transliteration
मारीचश्च सुबाहुश्च तयोरनुचरास्तथा | आगम्य भीमसंकाशा रुधिरौघानवासृजन् || १-३०-१२
sanskrit
Maareecha and Subaahu were the monstrous demons that have come along with their followers and they have started to pour down spates of blood. [1-30-12]
english translation
mArIcazca subAhuzca tayoranucarAstathA | Agamya bhImasaMkAzA rudhiraughAnavAsRjan || 1-30-12
hk transliteration
तां तेन रुधिरौघेण वेदीं वीक्ष्य समुक्षिताम् | सहसाभिद्रुतो रामस्तानपश्यत्ततो दिवि || १-३०-१३
sanskrit
On noticing that the near by places of the Altar of Fire swamped with streams of blood, Rama swiftly ran towards that direction and saw the demons in the sky. [1-30-13]
english translation
tAM tena rudhiraugheNa vedIM vIkSya samukSitAm | sahasAbhidruto rAmastAnapazyattato divi || 1-30-13
hk transliteration
तावापतन्तौ सहसा दृष्ट्वा राजीवलोचनः | लक्ष्मणं त्वथ संप्रेक्ष्य रामो वचनमब्रवीत् || १-३०-१४
sanskrit
Perceiving that the two demons were about to swoop down on Altar of Fire in haste, that lotus-eyed Rama however gave a quick checking look at Lakshmana saying this sentence. - [1-30-14]
english translation
tAvApatantau sahasA dRSTvA rAjIvalocanaH | lakSmaNaM tvatha saMprekSya rAmo vacanamabravIt || 1-30-14
hk transliteration
पश्य लक्ष्मण दुर्वृत्तान् राक्षसान् पिशिताशनान् | मानवास्त्रसमाधूताननिलेन यथा घनान् || १-३०-१५
sanskrit
- "Lakshmana, these ill-behaved and raw-flesh eating demons, will be puffed out with Manava missile like a gust puffing thick clouds,..... - [1-30-15]
english translation
pazya lakSmaNa durvRttAn rAkSasAn pizitAzanAn | mAnavAstrasamAdhUtAnanilena yathA ghanAn || 1-30-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:43.3%
आवार्य गगनं मेघो यथा प्रावृषि दृश्यते | तथा मायां विकुर्वाणौ राक्षसावभ्यधावताम् || १-३०-११
sanskrit
As massive clouds appear in torrential cloudburst, likewise two demons appeared enshrouding the sky, and performing wizardry they were about to swoop down towards the Altar of Fire. [1-30-11]
english translation
AvArya gaganaM megho yathA prAvRSi dRzyate | tathA mAyAM vikurvANau rAkSasAvabhyadhAvatAm || 1-30-11
hk transliteration
मारीचश्च सुबाहुश्च तयोरनुचरास्तथा | आगम्य भीमसंकाशा रुधिरौघानवासृजन् || १-३०-१२
sanskrit
Maareecha and Subaahu were the monstrous demons that have come along with their followers and they have started to pour down spates of blood. [1-30-12]
english translation
mArIcazca subAhuzca tayoranucarAstathA | Agamya bhImasaMkAzA rudhiraughAnavAsRjan || 1-30-12
hk transliteration
तां तेन रुधिरौघेण वेदीं वीक्ष्य समुक्षिताम् | सहसाभिद्रुतो रामस्तानपश्यत्ततो दिवि || १-३०-१३
sanskrit
On noticing that the near by places of the Altar of Fire swamped with streams of blood, Rama swiftly ran towards that direction and saw the demons in the sky. [1-30-13]
english translation
tAM tena rudhiraugheNa vedIM vIkSya samukSitAm | sahasAbhidruto rAmastAnapazyattato divi || 1-30-13
hk transliteration
तावापतन्तौ सहसा दृष्ट्वा राजीवलोचनः | लक्ष्मणं त्वथ संप्रेक्ष्य रामो वचनमब्रवीत् || १-३०-१४
sanskrit
Perceiving that the two demons were about to swoop down on Altar of Fire in haste, that lotus-eyed Rama however gave a quick checking look at Lakshmana saying this sentence. - [1-30-14]
english translation
tAvApatantau sahasA dRSTvA rAjIvalocanaH | lakSmaNaM tvatha saMprekSya rAmo vacanamabravIt || 1-30-14
hk transliteration
पश्य लक्ष्मण दुर्वृत्तान् राक्षसान् पिशिताशनान् | मानवास्त्रसमाधूताननिलेन यथा घनान् || १-३०-१५
sanskrit
- "Lakshmana, these ill-behaved and raw-flesh eating demons, will be puffed out with Manava missile like a gust puffing thick clouds,..... - [1-30-15]
english translation
pazya lakSmaNa durvRttAn rAkSasAn pizitAzanAn | mAnavAstrasamAdhUtAnanilena yathA ghanAn || 1-30-15
hk transliteration