Ramayana

Progress:43.6%

करिष्यामि न संदेहो नोत्सहे हन्तुमीदृशान् | इत्युक्त्वा वचनं रामश्चापे संधाय वेगवान् || १-३०-१६

sanskrit

- I am reluctant to eliminate them, no doubt, you may see." Saying so that agile Rama fitted ( took aim with bow)..... - [1-30-16]

english translation

kariSyAmi na saMdeho notsahe hantumIdRzAn | ityuktvA vacanaM rAmazcApe saMdhAya vegavAn || 1-30-16

hk transliteration

मानवं परमोदारमस्त्रं परमभास्वरम् | चिक्षेप परमक्रुद्धो मारीचोरसि राघवः || १-३०-१७

sanskrit

- the very benign and highly radiant arrow Maanavaastra on his bow. Taking aim with it at Maareecha that highly furious Raghava darted it on the chest of Maareecha. [1-30-17]

english translation

mAnavaM paramodAramastraM paramabhAsvaram | cikSepa paramakruddho mArIcorasi rAghavaH || 1-30-17

hk transliteration

स तेन परमास्त्रेण मानवेन समाहितः | संपूर्णं योजनशतं क्षिप्तः सागरसंप्लवे || १-३०-१८

sanskrit

Smitten by that powerful Manavaastra, Maricha was thrown to a full distance of hundred yojanas into the surging high seas. [1-30-18]

english translation

sa tena paramAstreNa mAnavena samAhitaH | saMpUrNaM yojanazataM kSiptaH sAgarasaMplave || 1-30-18

hk transliteration

विचेतनं विघूर्णन्तं शीतेषु बलपीडितम् | निरस्तं दृश्य मारीचं रामो लक्ष्मणमब्रवीत् || १-३०-१९

sanskrit

Having seen Maareecha beaten by the power of that cool-arrowed astra ( Shiteshu ), thrown to a distance, reeling and lying unconscious, Rama spoke to Lakshmana:..... - [1-30-19]

english translation

vicetanaM vighUrNantaM zIteSu balapIDitam | nirastaM dRzya mArIcaM rAmo lakSmaNamabravIt || 1-30-19

hk transliteration

पश्य लक्ष्मण शीतेषुं मानवं मनुसंहितम् | मोहयित्वा नयत्येनं न च प्राणैर्व्ययुज्यत || १-३०-२०

sanskrit

- "Lakshmana, see the cold arrow ( Shiteshu ) belonging to Maanavaastra expounded by Manu, which carries him away by making him unconscious and yet not taking his life. - [1-30-20]

english translation

pazya lakSmaNa zIteSuM mAnavaM manusaMhitam | mohayitvA nayatyenaM na ca prANairvyayujyata || 1-30-20

hk transliteration