1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
•
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽद्ध्ययाः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:22.1%
तदरोचत दैत्यस्य तत्रान्ये येऽसुराधिपाः । शम्बरोऽरिष्टनेमिश्च ये च त्रिपुरवासिनः ।। ८-६-३१ ।।
sanskrit
The proposals submitted by King Indra were immediately accepted by Bali Mahārāja and his assistants, headed by Śambara and Ariṣṭanemi, and by all the other residents of Tripura. ।। 8-6-31 ।।
english translation
hindi translation
tadarocata daityasya tatrAnye ye'surAdhipAH | zambaro'riSTanemizca ye ca tripuravAsinaH || 8-6-31 ||
hk transliteration
ततो देवासुराः कृत्वा संविदं कृतसौहृदाः । उद्यमं परमं चक्रुरमृतार्थे परन्तप ।। ८-६-३२ ।।
sanskrit
O Mahārāja Parīkṣit, chastiser of enemies, the demigods and the demons thereafter made an armistice between them. Then, with great enterprise, they arranged to produce nectar, as proposed by Lord Indra. ।। 8-6-32 ।।
english translation
hindi translation
tato devAsurAH kRtvA saMvidaM kRtasauhRdAH | udyamaM paramaM cakruramRtArthe parantapa || 8-6-32 ||
hk transliteration
ततस्ते मन्दरगिरिमोजसोत्पाट्य दुर्मदाः । नदन्त उदधिं निन्युः शक्ताः परिघबाहवः ।। ८-६-३३ ।।
sanskrit
Thereafter, with great strength, the demons and demigods, who were all very powerful and who had long, stout arms, uprooted Mandara Mountain. Crying very loudly, they brought it toward the Ocean of Milk. ।। 8-6-33 ।।
english translation
hindi translation
tataste mandaragirimojasotpATya durmadAH | nadanta udadhiM ninyuH zaktAH parighabAhavaH || 8-6-33 ||
hk transliteration
दूरभारोद्वहश्रान्ताः शक्रवैरोचनादयः । अपारयन्तस्तं वोढुं विवशा विजहुः पथि ।। ८-६-३४ ।।
sanskrit
Because of conveying the great mountain for a long distance, King Indra, Mahārāja Bali and the other demigods and demons became fatigued. Being unable to carry the mountain, they left it on the way. ।। 8-6-34 ।।
english translation
hindi translation
dUrabhArodvahazrAntAH zakravairocanAdayaH | apArayantastaM voDhuM vivazA vijahuH pathi || 8-6-34 ||
hk transliteration
निपतन् स गिरिस्तत्र बहूनमरदानवान् । चूर्णयामास महता भारेण कनकाचलः ।। ८-६-३५ ।।
sanskrit
The mountain known as Mandara, which was extremely heavy, being made of gold, fell and smashed many demigods and demons. ।। 8-6-35 ।।
english translation
hindi translation
nipatan sa giristatra bahUnamaradAnavAn | cUrNayAmAsa mahatA bhAreNa kanakAcalaH || 8-6-35 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:22.1%
तदरोचत दैत्यस्य तत्रान्ये येऽसुराधिपाः । शम्बरोऽरिष्टनेमिश्च ये च त्रिपुरवासिनः ।। ८-६-३१ ।।
sanskrit
The proposals submitted by King Indra were immediately accepted by Bali Mahārāja and his assistants, headed by Śambara and Ariṣṭanemi, and by all the other residents of Tripura. ।। 8-6-31 ।।
english translation
hindi translation
tadarocata daityasya tatrAnye ye'surAdhipAH | zambaro'riSTanemizca ye ca tripuravAsinaH || 8-6-31 ||
hk transliteration
ततो देवासुराः कृत्वा संविदं कृतसौहृदाः । उद्यमं परमं चक्रुरमृतार्थे परन्तप ।। ८-६-३२ ।।
sanskrit
O Mahārāja Parīkṣit, chastiser of enemies, the demigods and the demons thereafter made an armistice between them. Then, with great enterprise, they arranged to produce nectar, as proposed by Lord Indra. ।। 8-6-32 ।।
english translation
hindi translation
tato devAsurAH kRtvA saMvidaM kRtasauhRdAH | udyamaM paramaM cakruramRtArthe parantapa || 8-6-32 ||
hk transliteration
ततस्ते मन्दरगिरिमोजसोत्पाट्य दुर्मदाः । नदन्त उदधिं निन्युः शक्ताः परिघबाहवः ।। ८-६-३३ ।।
sanskrit
Thereafter, with great strength, the demons and demigods, who were all very powerful and who had long, stout arms, uprooted Mandara Mountain. Crying very loudly, they brought it toward the Ocean of Milk. ।। 8-6-33 ।।
english translation
hindi translation
tataste mandaragirimojasotpATya durmadAH | nadanta udadhiM ninyuH zaktAH parighabAhavaH || 8-6-33 ||
hk transliteration
दूरभारोद्वहश्रान्ताः शक्रवैरोचनादयः । अपारयन्तस्तं वोढुं विवशा विजहुः पथि ।। ८-६-३४ ।।
sanskrit
Because of conveying the great mountain for a long distance, King Indra, Mahārāja Bali and the other demigods and demons became fatigued. Being unable to carry the mountain, they left it on the way. ।। 8-6-34 ।।
english translation
hindi translation
dUrabhArodvahazrAntAH zakravairocanAdayaH | apArayantastaM voDhuM vivazA vijahuH pathi || 8-6-34 ||
hk transliteration
निपतन् स गिरिस्तत्र बहूनमरदानवान् । चूर्णयामास महता भारेण कनकाचलः ।। ८-६-३५ ।।
sanskrit
The mountain known as Mandara, which was extremely heavy, being made of gold, fell and smashed many demigods and demons. ।। 8-6-35 ।।
english translation
hindi translation
nipatan sa giristatra bahUnamaradAnavAn | cUrNayAmAsa mahatA bhAreNa kanakAcalaH || 8-6-35 ||
hk transliteration