Srimad Bhagavatam

Progress:18.9%

श्रीशुक उवाच एवं स्तुतः सुरगणैर्भगवान् हरिरीश्वरः । तेषामाविरभूद्राजन् सहस्रार्कोदयद्युतिः ।‌। ८-६-१ ।।

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: O King Parīkṣit, the Supreme Personality of Godhead, Hari, being thus worshiped with prayers by the demigods and Lord Brahmā, appeared before them. His bodily effulgence resembled the simultaneous rising of thousands of suns. ।‌। 8-6-1 ।।

english translation

श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा : हे राजा परीक्षित! देवताओं तथा ब्रह्मा जी द्वारा इस प्रकार स्तुतियों से पूजित भगवान् हरि उन सब के समक्ष प्रकट हो गये। उनका शारीरिक तेज एकसाथ हजारों सूर्यों के उदय होने के समान था। ।‌। ८-६-१ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca evaM stutaH suragaNairbhagavAn harirIzvaraH | teSAmAvirabhUdrAjan sahasrArkodayadyutiH |‌| 8-6-1 ||

hk transliteration by Sanscript

तेनैव महसा सर्वे देवाः प्रतिहतेक्षणाः । नापश्यन् खं दिशः क्षोणीमात्मानं च कुतो विभुम् ।‌। ८-६-२ ।।

The vision of all the demigods was blocked by the Lord’s effulgence. Thus they could see neither the sky, the directions, the land, nor even themselves, what to speak of seeing the Lord, who was present before them. ।‌। 8-6-2 ।।

english translation

भगवान् के तेज से सारे देवताओं की दृष्टि चौंधिया गई। वे न तो आकाश, दिशाएँ, पृथ्वी देख सके, न ही अपने आपको देख सके। अपने समक्ष उपस्थित भगवान् को देखना तो दूर रहा। ।‌। ८-६-२ ।।

hindi translation

tenaiva mahasA sarve devAH pratihatekSaNAH | nApazyan khaM dizaH kSoNImAtmAnaM ca kuto vibhum |‌| 8-6-2 ||

hk transliteration by Sanscript

विरिञ्चो भगवान् दृष्ट्वा सह शर्वेण तां तनुम् । स्वच्छां मरकतश्यामां कञ्जगर्भारुणेक्षणाम् ।‌। ८-६-३ ।।

Lord Brahmā, along with Lord Śiva, saw the crystal-clear personal beauty of the Supreme Personality of Godhead, whose blackish body resembles a marakata gem, whose eyes are reddish like the depths of a lotus, ।‌। 8-6-3 ।।

english translation

शिवजी सहित ब्रह्माजी ने भगवान् के निर्मल शारीरिक सौन्दर्य को देखा जिनका श्यामल शरीर मरकत मणि के समान है, जिनकी आँखें कमल के फूल के भीतरी भाग जैसी लाल-लाल हैं, ।‌। ८-६-३ ।।

hindi translation

viriJco bhagavAn dRSTvA saha zarveNa tAM tanum | svacchAM marakatazyAmAM kaJjagarbhAruNekSaNAm |‌| 8-6-3 ||

hk transliteration by Sanscript

तप्तहेमावदातेन लसत्कौशेयवाससा । प्रसन्नचारुसर्वाङ्गीं सुमुखीं सुन्दरभ्रुवम् ।‌। ८-६-४ ।।

Who is dressed with garments that are yellow like molten gold, and whose entire body is attractively decorated. They saw His beautiful, smiling, lotuslike face, crowned by a helmet bedecked with valuable jewels. The Lord has attractive eyebrows, ।‌। 8-6-4 ।।

english translation

जो पिघले सोने जैसे पीले वस्त्र धारण किये हैं और जिनका समूचा शरीर आकर्षक ढंग से सज्जित है। उन्होंने उनके सुन्दर मुस्काते कमल जैसे मुखमण्डल को देखा जिसके ऊपर बहुमूल्य रत्नों से जडि़त मुकुट था। भगवान् की भौहें आकर्षक हैं ।‌। ८-६-४ ।।

hindi translation

taptahemAvadAtena lasatkauzeyavAsasA | prasannacArusarvAGgIM sumukhIM sundarabhruvam |‌| 8-6-4 ||

hk transliteration by Sanscript

महामणिकिरीटेन केयूराभ्यां च भूषिताम् । कर्णाभरणनिर्भातकपोलश्रीमुखाम्बुजाम् ।‌। ८-६-५ ।।

And His cheeks are adorned with earrings. Lord Brahmā and Lord Śiva saw the belt on the Lord’s waist, the bangles on His arms, whose beautiful lotuslike face ।‌। 8-6-5 ।।

english translation

और उनकी गालों पर कान के कुण्डल शोभित रहते हैं। ब्रह्मा जी तथा शिव जी ने भगवान् की कमर में पेटी, उनकी बाहों में बाजूबंद जिसका सुन्दर कमल मुख ।‌। ८-६-५ ।।

hindi translation

mahAmaNikirITena keyUrAbhyAM ca bhUSitAm | karNAbharaNanirbhAtakapolazrImukhAmbujAm |‌| 8-6-5 ||

hk transliteration by Sanscript