Srimad Bhagavatam
Progress:12.9%
मत्स्यकूर्मवराहाद्यैरवतारैः कृतानि मे । कर्माण्यनन्तपुण्यानि सूर्यं सोमं हुताशनम् ॥ ८-४-२१ ॥
My incarnations like Matsya, Kūrma and Varāha; My unlimited all-auspicious activities, which yield piety to he who hears them; the sun; the moon; fire; ॥ 8-4-21 ॥
english translation
मेरे सारे अवतारों यथा मत्स्य, कूर्म तथा वराह, मेरे अनन्त शुभ कार्यकलापों में जो सुनने वाले को पवित्रता प्रदान करते हैं, मेरे सूर्य, चन्द्रमा, अग्नि, ॥ ८-४-२१ ॥
hindi translation
matsyakUrmavarAhAdyairavatAraiH kRtAni me । karmANyanantapuNyAni sUryaM somaM hutAzanam ॥ 8-4-21 ॥
hk transliteration by Sanscriptप्रणवं सत्यमव्यक्तं गोविप्रान् धर्ममव्ययम् । दाक्षायणीर्धर्मपत्नीः सोमकश्यपयोरपि ॥ ८-४-२२ ॥
The mantra oṁkāra; the Absolute Truth; the total material energy; the cows and brāhmaṇas; devotional service; the wives of Soma and Kaśyapa , who are all daughters of King Dakṣa; ॥ 8-4-22 ॥
english translation
ओङ्कार मंत्र, परम सत्य, समग्र भौतिक शक्तियों, गायों तथा ब्राह्मणों में, भक्ति, सोम तथा कश्यप की पत्नियों में जो राजा दक्ष की पुत्रियाँ हैं, ॥ ८-४-२२ ॥
hindi translation
praNavaM satyamavyaktaM goviprAn dharmamavyayam । dAkSAyaNIrdharmapatnIH somakazyapayorapi ॥ 8-4-22 ॥
hk transliteration by Sanscriptगङ्गां सरस्वतीं नन्दां कालिन्दीं सितवारणम् । ध्रुवं ब्रह्मऋषीन् सप्त पुण्यश्लोकांश्च मानवान् ॥ ८-४-२३ ॥
The rivers Ganges, Sarasvatī, Nandā and Yamunā ॥ Kālindī॥; the elephant Airāvata; Dhruva Mahārāja; the seven ṛṣis; and the pious human beings. ॥ 8-4-23 ॥
english translation
गंगा, सरस्वती, नन्दा तथा यमुना नदियों, ऐरावत हाथी, ध्रुव महाराज, सप्तर्षि तथा पवित्र मनुओं में एकाग्र करते हैं। ॥ ८-४-२3 ॥
hindi translation
gaGgAM sarasvatIM nandAM kAlindIM sitavAraNam । dhruvaM brahmaRSIn sapta puNyazlokAMzca mAnavAn ॥ 8-4-23 ॥
hk transliteration by Sanscriptउत्थायापररात्रान्ते प्रयताः सुसमाहिताः । स्मरन्ति मम रूपाणि मुच्यन्ते ह्येनसोऽखिलात् ॥ ८-४-२४ ॥
Freed from all sinful reactions are those who rise from bed at the end of night, early in the morning, and fully concentrate their minds with great attention upon of all my kinds. ॥ 8-4-24 ॥
english translation
समस्त पापपूर्ण कर्मों के फलों से ऐसे व्यक्ति मुक्त हो जाते हैं, जो रात्रि बीतने पर प्रात:काल ही जग जाते हैं, अत्यन्त ध्यानपूर्वक अपने मनों में मेरे सभी प्रकार का ध्यान लगाते हैं ॥ ८-४-२४ ॥
hindi translation
utthAyApararAtrAnte prayatAH susamAhitAH । smaranti mama rUpANi mucyante hyenaso'khilAt ॥ 8-4-24 ॥
hk transliteration by Sanscriptये मां स्तुवन्त्यनेनाङ्ग प्रतिबुध्य निशात्यये । तेषां प्राणात्यये चाहं ददामि विमलां मतिम् ॥ ८-४-२५ ॥
My dear devotee, unto those who rise from bed at the end of night and offer Me the prayers offered by you, I give an eternal residence in the spiritual world at the end of their lives. ॥ 8-4-25 ॥
english translation
हे प्रिय भक्त! जो लोग रात्रि बीतने पर बिस्तर से उठकर तुम्हारे द्वारा अर्पित इस स्तुति से मेरी प्रार्थना करते हैं मैं उन्हें उनके जीवन के अन्त में वैकुण्ठ लोक में नित्य आवास प्रदान करता हूँ। ॥ ८-४-२५ ॥
hindi translation
ye mAM stuvantyanenAGga pratibudhya nizAtyaye । teSAM prANAtyaye cAhaM dadAmi vimalAM matim ॥ 8-4-25 ॥
hk transliteration by Sanscript