Progress:12.4%

इदमाह हरिः प्रीतो गजेन्द्रं कुरुसत्तम । श‍ृण्वतां सर्वभूतानां सर्वभूतमयो विभुः ।। ८-४-१६ ।।

O best of the Kuru dynasty, the Supreme Personality of Godhead, the Supersoul of everyone, being thus pleased, addressed Gajendra in the presence of everyone there. He spoke the following blessings. ।। 8-4-16 ।।

english translation

हे कुरुश्रेष्ठ! इस प्रकार हरएक के परमात्मा अर्थात् भगवान् ने प्रसन्न होकर सबों के समक्ष गजेन्द्र को सम्बोधित किया। उन्होंने निम्नलिखित आशीष दिए। ।। ८-४-१६ ।।

hindi translation

idamAha hariH prIto gajendraM kurusattama | za‍RNvatAM sarvabhUtAnAM sarvabhUtamayo vibhuH || 8-4-16 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीभगवानुवाच ये मां त्वां च सरश्चेदं गिरिकन्दरकाननम् । वेत्रकीचकवेणूनां गुल्मानि सुरपादपान् ।। ८-४-१७ ।।

The Supreme Personality of Godhead said: My form; your form; this lake; this mountain; the caves; the gardens; the cane plants; the bamboo plants; the celestial trees; ।। 8-4-17 ।।

english translation

भगवान् ने कहा : मेरे रूप, तुम्हारे रूप, इस सरोवर, इस पर्वत, कन्दराओं, उपवनों, बेंत के वृक्षों, बाँस के वृक्षों, कल्पतरु, ।। ८-४-१७ ।।

hindi translation

zrIbhagavAnuvAca ye mAM tvAM ca sarazcedaM girikandarakAnanam | vetrakIcakaveNUnAM gulmAni surapAdapAn || 8-4-17 ||

hk transliteration by Sanscript

श‍ृङ्गाणीमानि धिष्ण्यानि ब्रह्मणो मे शिवस्य च । क्षीरोदं मे प्रियं धाम श्वेतद्वीपं च भास्वरम् ।। ८-४-१८ ।।

The residential quarters of Me, Lord Brahmā and Lord Śiva; the three peaks of Trikūṭa Mountain, made of gold, silver and iron; My very pleasing abode [the Ocean of Milk]; the white island, Śvetadvīpa, which is always brilliant with spiritual rays; ।। 8-4-18 ।।

english translation

मेरे, ब्रह्मा तथा शिव के निवास स्थानों, सोना, चाँदी तथा लोहे से बनी त्रिकूट पर्वत की तीन चोटियों, मेरे सुहावने धाम (क्षीरसागर), आध्यात्मिक किरणों से नित्य चमचमाते श्वेत द्वीप, ।। ८-४-१८ ।।

hindi translation

za‍RGgANImAni dhiSNyAni brahmaNo me zivasya ca | kSIrodaM me priyaM dhAma zvetadvIpaM ca bhAsvaram || 8-4-18 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीवत्सं कौस्तुभं मालां गदां कौमोदकीं मम । सुदर्शनं पाञ्चजन्यं सुपर्णं पतगेश्वरम् ।। ८-४-१९ ।।

My mark of Śrīvatsa; the Kaustubha gem; My Vaijayantī garland; My club, Kaumodakī; My Sudarśana disc and Pāñcajanya conchshell; My bearer, Garuḍa, the king of the birds; ।। 8-4-19 ।।

english translation

मेरे चिन्ह श्रीवत्स, कौस्तुभ मणि, मेरी वैजयन्ती माला, कौमोदकी नामक मेरी गदा, मेरे सुदर्शन चक्र, तथा पाञ्चजन्य शंख, मेरे वाहन पक्षीराज गरुड़, ।। ८-४-१९ ।।

hindi translation

zrIvatsaM kaustubhaM mAlAM gadAM kaumodakIM mama | sudarzanaM pAJcajanyaM suparNaM patagezvaram || 8-4-19 ||

hk transliteration by Sanscript

शेषं च मत्कलां सूक्ष्मां श्रियं देवीं मदाश्रयाम् । ब्रह्माणं नारदमृषिं भवं प्रह्लादमेव च ।। ८-४-२० ।।

My bed, Śeṣa Nāga; My expansion of energy the goddess of fortune; Lord Brahmā; Nārada Muni; Lord Śiva; Prahlāda; ।। 8-4-20 ।।

english translation

मेरी शय्या शेषनाग, मेरी शक्ति का अंश लक्ष्मीजी, ब्रह्मा, नारद मुनि, शिवजी, प्रह्लाद, ।। ८-४-२० ।।

hindi translation

zeSaM ca matkalAM sUkSmAM zriyaM devIM madAzrayAm | brahmANaM nAradamRSiM bhavaM prahlAdameva ca || 8-4-20 ||

hk transliteration by Sanscript