Srimad Bhagavatam
Progress:97.3%
दोधूयमानां तां नावं समीरेण बलीयसा । उपस्थितस्य मे शृङ्गे निबध्नीहि महाहिना ॥ ८-२४-३६ ॥
Then, as the boat is tossed about by the powerful winds, attach the vessel to My horn by means of the great serpent Vāsuki, for I shall be present by your side. ॥ 8-24-36 ॥
english translation
तब ज्योंही नाव तेज हवा से डगमगाने लगे तुम उसे महान् सर्प वासुकि के द्वारा मेरे सींग से बाँध देना क्योंकि मैं तुम्हारे पास ही उपस्थित रहूँगा। ॥ ८-२४-३६ ॥
hindi translation
dodhUyamAnAM tAM nAvaM samIreNa balIyasA । upasthitasya me zaRGge nibadhnIhi mahAhinA ॥ 8-24-36 ॥
hk transliteration by Sanscriptअहं त्वामृषिभिः साकं सहनावमुदन्वति । विकर्षन् विचरिष्यामि यावद्ब्राह्मी निशा प्रभो ॥ ८-२४-३७ ॥
Pulling the boat, with you and all the ṛṣis in it, O King, I shall travel in the water of devastation until the night of Lord Brahmā’s slumber is over. ॥ 8-24-37 ॥
english translation
हे राजा! नाव में बैठे तुम्हं तथा सारे ऋषियों को खींचते हुए, प्रलय-जल में मैं तब तक विचरण करूँगा जब तक ब्रह्मा की शयन-रात्रि समाप्त नहीं हो जाती। ॥ ८-२४-३७ ॥
hindi translation
ahaM tvAmRSibhiH sAkaM sahanAvamudanvati । vikarSan vicariSyAmi yAvadbrAhmI nizA prabho ॥ 8-24-37 ॥
hk transliteration by Sanscriptमदीयं महिमानं च परं ब्रह्मेति शब्दितम् । वेत्स्यस्यनुगृहीतं मे सम्प्रश्नैर्विवृतं हृदि ॥ ८-२४-३८ ॥
You will be thoroughly advised and favored by Me, and because of your inquiries, everything about My glories, which are known as paraṁ brahma, will be manifest within your heart. Thus you will know everything about Me. ॥ 8-24-38 ॥
english translation
मैं तुम्हें ठीक से सलाह दूँगा और तुम्हारा पक्ष भी लूँगा और मुझ परब्रह्म की महिमाओं के विषय में तुम्हारी जिज्ञासाओं के कारण हर बात तुम्हारे हृदय के भीतर प्रकट होगी। इस तरह तुम मेरे विषय में सब कुछ जान लोगे। ॥ ८-२४-३८ ॥
hindi translation
madIyaM mahimAnaM ca paraM brahmeti zabditam । vetsyasyanugRhItaM me sampraznairvivRtaM hRdi ॥ 8-24-38 ॥
hk transliteration by Sanscriptइत्थमादिश्य राजानं हरिरन्तरधीयत । सोऽन्ववैक्षत तं कालं यं हृषीकेश आदिशत् ॥ ८-२४-३९ ॥
After thus instructing the King, the Supreme Personality of Godhead immediately disappeared. Then King Satyavrata began to wait for that time of which the Lord had instructed. ॥ 8-24-39 ॥
english translation
राजा को इस प्रकार आदेश देने के बाद भगवान् तुरन्त अन्तर्धान हो गये। तब राजा सत्यव्रत उस काल की प्रतीक्षा करने लगा, जिसका आदेश भगवान् दे गये थे। ॥ ८-२४-३९ ॥
hindi translation
itthamAdizya rAjAnaM harirantaradhIyata । so'nvavaikSata taM kAlaM yaM hRSIkeza Adizat ॥ 8-24-39 ॥
hk transliteration by Sanscriptआस्तीर्य दर्भान् प्राक्कूलान् राजर्षिः प्रागुदङ्मुखः । निषसाद हरेः पादौ चिन्तयन् मत्स्यरूपिणः ॥ ८-२४-४० ॥
After spreading kuśa with its tips pointing east, the saintly King, himself facing the northeast, sat down on the grass and began to meditate upon the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, who had assumed the form of a fish. ॥ 8-24-40 ॥
english translation
सन्त राजा ने कुशों के सिरों को पूर्व दिशा की ओर करके उन्हें बिछा दिया और स्वयं उत्तर पूर्व की ओर मुख करके कुशों पर बैठकर उन भगवान् विष्णु का ध्यान करने लगा जिन्होंने मछली का रूप धारण किया था। ॥ ८-२४-४० ॥
hindi translation
AstIrya darbhAn prAkkUlAn rAjarSiH prAgudaGmukhaH । niSasAda hareH pAdau cintayan matsyarUpiNaH ॥ 8-24-40 ॥
hk transliteration by Sanscript1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽद्ध्ययाः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:97.3%
दोधूयमानां तां नावं समीरेण बलीयसा । उपस्थितस्य मे शृङ्गे निबध्नीहि महाहिना ॥ ८-२४-३६ ॥
Then, as the boat is tossed about by the powerful winds, attach the vessel to My horn by means of the great serpent Vāsuki, for I shall be present by your side. ॥ 8-24-36 ॥
english translation
तब ज्योंही नाव तेज हवा से डगमगाने लगे तुम उसे महान् सर्प वासुकि के द्वारा मेरे सींग से बाँध देना क्योंकि मैं तुम्हारे पास ही उपस्थित रहूँगा। ॥ ८-२४-३६ ॥
hindi translation
dodhUyamAnAM tAM nAvaM samIreNa balIyasA । upasthitasya me zaRGge nibadhnIhi mahAhinA ॥ 8-24-36 ॥
hk transliteration by Sanscriptअहं त्वामृषिभिः साकं सहनावमुदन्वति । विकर्षन् विचरिष्यामि यावद्ब्राह्मी निशा प्रभो ॥ ८-२४-३७ ॥
Pulling the boat, with you and all the ṛṣis in it, O King, I shall travel in the water of devastation until the night of Lord Brahmā’s slumber is over. ॥ 8-24-37 ॥
english translation
हे राजा! नाव में बैठे तुम्हं तथा सारे ऋषियों को खींचते हुए, प्रलय-जल में मैं तब तक विचरण करूँगा जब तक ब्रह्मा की शयन-रात्रि समाप्त नहीं हो जाती। ॥ ८-२४-३७ ॥
hindi translation
ahaM tvAmRSibhiH sAkaM sahanAvamudanvati । vikarSan vicariSyAmi yAvadbrAhmI nizA prabho ॥ 8-24-37 ॥
hk transliteration by Sanscriptमदीयं महिमानं च परं ब्रह्मेति शब्दितम् । वेत्स्यस्यनुगृहीतं मे सम्प्रश्नैर्विवृतं हृदि ॥ ८-२४-३८ ॥
You will be thoroughly advised and favored by Me, and because of your inquiries, everything about My glories, which are known as paraṁ brahma, will be manifest within your heart. Thus you will know everything about Me. ॥ 8-24-38 ॥
english translation
मैं तुम्हें ठीक से सलाह दूँगा और तुम्हारा पक्ष भी लूँगा और मुझ परब्रह्म की महिमाओं के विषय में तुम्हारी जिज्ञासाओं के कारण हर बात तुम्हारे हृदय के भीतर प्रकट होगी। इस तरह तुम मेरे विषय में सब कुछ जान लोगे। ॥ ८-२४-३८ ॥
hindi translation
madIyaM mahimAnaM ca paraM brahmeti zabditam । vetsyasyanugRhItaM me sampraznairvivRtaM hRdi ॥ 8-24-38 ॥
hk transliteration by Sanscriptइत्थमादिश्य राजानं हरिरन्तरधीयत । सोऽन्ववैक्षत तं कालं यं हृषीकेश आदिशत् ॥ ८-२४-३९ ॥
After thus instructing the King, the Supreme Personality of Godhead immediately disappeared. Then King Satyavrata began to wait for that time of which the Lord had instructed. ॥ 8-24-39 ॥
english translation
राजा को इस प्रकार आदेश देने के बाद भगवान् तुरन्त अन्तर्धान हो गये। तब राजा सत्यव्रत उस काल की प्रतीक्षा करने लगा, जिसका आदेश भगवान् दे गये थे। ॥ ८-२४-३९ ॥
hindi translation
itthamAdizya rAjAnaM harirantaradhIyata । so'nvavaikSata taM kAlaM yaM hRSIkeza Adizat ॥ 8-24-39 ॥
hk transliteration by Sanscriptआस्तीर्य दर्भान् प्राक्कूलान् राजर्षिः प्रागुदङ्मुखः । निषसाद हरेः पादौ चिन्तयन् मत्स्यरूपिणः ॥ ८-२४-४० ॥
After spreading kuśa with its tips pointing east, the saintly King, himself facing the northeast, sat down on the grass and began to meditate upon the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, who had assumed the form of a fish. ॥ 8-24-40 ॥
english translation
सन्त राजा ने कुशों के सिरों को पूर्व दिशा की ओर करके उन्हें बिछा दिया और स्वयं उत्तर पूर्व की ओर मुख करके कुशों पर बैठकर उन भगवान् विष्णु का ध्यान करने लगा जिन्होंने मछली का रूप धारण किया था। ॥ ८-२४-४० ॥
hindi translation
AstIrya darbhAn prAkkUlAn rAjarSiH prAgudaGmukhaH । niSasAda hareH pAdau cintayan matsyarUpiNaH ॥ 8-24-40 ॥
hk transliteration by Sanscript