Progress:96.8%

श्रीशुक उवाच इति ब्रुवाणं नृपतिं जगत्पतिः सत्यव्रतं मत्स्यवपुर्युगक्षये । विहर्तुकामः प्रलयार्णवेऽब्रवीच्चिकीर्षुरेकान्तजनप्रियः प्रियम् ।। ८-२४-३१ ।।

Śukadeva Gosvāmī said: When King Satyavrata spoke in this way, the Supreme Personality of Godhead, who at the end of the yuga had assumed the form of a fish to benefit His devotee and enjoy His pastimes in the water of inundation, responded as follows. ।। 8-24-31 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने कहा : जब राजा सत्यव्रत ने इस तरह कहा तो अपने भक्त को लाभ पहुँचाने तथा बाढ़ के जल में अपनी लीलाओं का आनन्द उठाने के लिए युग के अन्त में मछली का रूप धारण करने वाले भगवान् ने इस प्रकार उत्तर दिया। ।। ८-२४-३१ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca iti bruvANaM nRpatiM jagatpatiH satyavrataM matsyavapuryugakSaye | vihartukAmaH pralayArNave'bravIccikIrSurekAntajanapriyaH priyam || 8-24-31 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीभगवानुवाच सप्तमेऽद्यतनादूर्ध्वमहन्येतदरिन्दम । निमङ्क्ष्यत्यप्ययाम्भोधौ त्रैलोक्यं भूर्भुवादिकम् ।। ८-२४-३२ ।।

The Supreme Personality of Godhead said: O King, who can subdue your enemies, on the seventh day from today the three worlds — Bhūḥ, Bhuvaḥ and Svaḥ — will all merge into the water of inundation. ।। 8-24-32 ।।

english translation

भगवान् ने कहा : हे शत्रुओं को दमन कर सकने वाले राजा! आज से सातवें दिन भू:, भुव:, तथा स्व: ये तीनों लोक बाढ़ के जल में डूब जायेंगे। ।। ८-२४-३२ ।।

hindi translation

zrIbhagavAnuvAca saptame'dyatanAdUrdhvamahanyetadarindama | nimaGkSyatyapyayAmbhodhau trailokyaM bhUrbhuvAdikam || 8-24-32 ||

hk transliteration by Sanscript

त्रिलोक्यां लीयमानायां संवर्ताम्भसि वै तदा । उपस्थास्यति नौः काचिद्विशाला त्वां मयेरिता ।। ८-२४-३३ ।।

When all the three worlds merge into the water, a large boat sent by Me will appear before you. ।। 8-24-33 ।।

english translation

जब तीनों लोक जल में डूब जायेंगे तो मेरे द्वारा भेजी गई एक विशाल नाव तुम्हारे समक्ष प्रकट होगी। ।। ८-२४-३३ ।।

hindi translation

trilokyAM lIyamAnAyAM saMvartAmbhasi vai tadA | upasthAsyati nauH kAcidvizAlA tvAM mayeritA || 8-24-33 ||

hk transliteration by Sanscript

त्वं तावदोषधीः सर्वा बीजान्युच्चावचानि च । सप्तर्षिभिः परिवृतः सर्वसत्त्वोपबृंहितः ।। ८-२४-३४ ।।

Thereafter, O King, you shall collect all types of herbs and seeds and load them on that great boat. Then, accompanied by the seven ṛṣis and surrounded by all kinds of living entities, ।। 8-24-34 ।।

english translation

हे राजा! तत्पश्चात् तुम सभी तरह की औषधियाँ एवं बीज एकत्र करोगे और उन्हें उस विशाल नाव में लाद लोगे। तब सप्तर्षियों समेत एवं सभी प्रकार के जीवों से घिरकर ।। ८-२४-३४ ।।

hindi translation

tvaM tAvadoSadhIH sarvA bIjAnyuccAvacAni ca | saptarSibhiH parivRtaH sarvasattvopabRMhitaH || 8-24-34 ||

hk transliteration by Sanscript

आरुह्य बृहतीं नावं विचरिष्यस्यविक्लवः । एकार्णवे निरालोके ऋषीणामेव वर्चसा ।। ८-२४-३५ ।।

You shall get aboard that boat, and without moroseness you shall easily travel with your companions on the ocean of inundation, the only illumination being the effulgence of the great ṛṣis. ।। 8-24-35 ।।

english translation

तुम उस नाव में चढ़ोगे और बिना किसी खिन्नता के तुम अपने संगियों सहित बाढ़ के समुद्र में सुगमता से विचरण करोगे। उस समय ऋषियों का तेज ही एकमात्र प्रकाश होगा। ।। ८-२४-३५ ।।

hindi translation

Aruhya bRhatIM nAvaM vicariSyasyaviklavaH | ekArNave nirAloke RSINAmeva varcasA || 8-24-35 ||

hk transliteration by Sanscript