Srimad Bhagavatam
Progress:96.8%
श्रीशुक उवाच इति ब्रुवाणं नृपतिं जगत्पतिः सत्यव्रतं मत्स्यवपुर्युगक्षये । विहर्तुकामः प्रलयार्णवेऽब्रवीच्चिकीर्षुरेकान्तजनप्रियः प्रियम् ॥ ८-२४-३१ ॥
Śukadeva Gosvāmī said: When King Satyavrata spoke in this way, the Supreme Personality of Godhead, who at the end of the yuga had assumed the form of a fish to benefit His devotee and enjoy His pastimes in the water of inundation, responded as follows. ॥ 8-24-31 ॥
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा : जब राजा सत्यव्रत ने इस तरह कहा तो अपने भक्त को लाभ पहुँचाने तथा बाढ़ के जल में अपनी लीलाओं का आनन्द उठाने के लिए युग के अन्त में मछली का रूप धारण करने वाले भगवान् ने इस प्रकार उत्तर दिया। ॥ ८-२४-३१ ॥
hindi translation
zrIzuka uvAca iti bruvANaM nRpatiM jagatpatiH satyavrataM matsyavapuryugakSaye । vihartukAmaH pralayArNave'bravIccikIrSurekAntajanapriyaH priyam ॥ 8-24-31 ॥
hk transliteration by Sanscriptश्रीभगवानुवाच सप्तमेऽद्यतनादूर्ध्वमहन्येतदरिन्दम । निमङ्क्ष्यत्यप्ययाम्भोधौ त्रैलोक्यं भूर्भुवादिकम् ॥ ८-२४-३२ ॥
The Supreme Personality of Godhead said: O King, who can subdue your enemies, on the seventh day from today the three worlds — Bhūḥ, Bhuvaḥ and Svaḥ — will all merge into the water of inundation. ॥ 8-24-32 ॥
english translation
भगवान् ने कहा : हे शत्रुओं को दमन कर सकने वाले राजा! आज से सातवें दिन भू:, भुव:, तथा स्व: ये तीनों लोक बाढ़ के जल में डूब जायेंगे। ॥ ८-२४-३२ ॥
hindi translation
zrIbhagavAnuvAca saptame'dyatanAdUrdhvamahanyetadarindama । nimaGkSyatyapyayAmbhodhau trailokyaM bhUrbhuvAdikam ॥ 8-24-32 ॥
hk transliteration by Sanscriptत्रिलोक्यां लीयमानायां संवर्ताम्भसि वै तदा । उपस्थास्यति नौः काचिद्विशाला त्वां मयेरिता ॥ ८-२४-३३ ॥
When all the three worlds merge into the water, a large boat sent by Me will appear before you. ॥ 8-24-33 ॥
english translation
जब तीनों लोक जल में डूब जायेंगे तो मेरे द्वारा भेजी गई एक विशाल नाव तुम्हारे समक्ष प्रकट होगी। ॥ ८-२४-३३ ॥
hindi translation
trilokyAM lIyamAnAyAM saMvartAmbhasi vai tadA । upasthAsyati nauH kAcidvizAlA tvAM mayeritA ॥ 8-24-33 ॥
hk transliteration by Sanscriptत्वं तावदोषधीः सर्वा बीजान्युच्चावचानि च । सप्तर्षिभिः परिवृतः सर्वसत्त्वोपबृंहितः ॥ ८-२४-३४ ॥
Thereafter, O King, you shall collect all types of herbs and seeds and load them on that great boat. Then, accompanied by the seven ṛṣis and surrounded by all kinds of living entities, ॥ 8-24-34 ॥
english translation
हे राजा! तत्पश्चात् तुम सभी तरह की औषधियाँ एवं बीज एकत्र करोगे और उन्हें उस विशाल नाव में लाद लोगे। तब सप्तर्षियों समेत एवं सभी प्रकार के जीवों से घिरकर ॥ ८-२४-३४ ॥
hindi translation
tvaM tAvadoSadhIH sarvA bIjAnyuccAvacAni ca । saptarSibhiH parivRtaH sarvasattvopabRMhitaH ॥ 8-24-34 ॥
hk transliteration by Sanscriptआरुह्य बृहतीं नावं विचरिष्यस्यविक्लवः । एकार्णवे निरालोके ऋषीणामेव वर्चसा ॥ ८-२४-३५ ॥
You shall get aboard that boat, and without moroseness you shall easily travel with your companions on the ocean of inundation, the only illumination being the effulgence of the great ṛṣis. ॥ 8-24-35 ॥
english translation
तुम उस नाव में चढ़ोगे और बिना किसी खिन्नता के तुम अपने संगियों सहित बाढ़ के समुद्र में सुगमता से विचरण करोगे। उस समय ऋषियों का तेज ही एकमात्र प्रकाश होगा। ॥ ८-२४-३५ ॥
hindi translation
Aruhya bRhatIM nAvaM vicariSyasyaviklavaH । ekArNave nirAloke RSINAmeva varcasA ॥ 8-24-35 ॥
hk transliteration by Sanscript1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽद्ध्ययाः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:96.8%
श्रीशुक उवाच इति ब्रुवाणं नृपतिं जगत्पतिः सत्यव्रतं मत्स्यवपुर्युगक्षये । विहर्तुकामः प्रलयार्णवेऽब्रवीच्चिकीर्षुरेकान्तजनप्रियः प्रियम् ॥ ८-२४-३१ ॥
Śukadeva Gosvāmī said: When King Satyavrata spoke in this way, the Supreme Personality of Godhead, who at the end of the yuga had assumed the form of a fish to benefit His devotee and enjoy His pastimes in the water of inundation, responded as follows. ॥ 8-24-31 ॥
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा : जब राजा सत्यव्रत ने इस तरह कहा तो अपने भक्त को लाभ पहुँचाने तथा बाढ़ के जल में अपनी लीलाओं का आनन्द उठाने के लिए युग के अन्त में मछली का रूप धारण करने वाले भगवान् ने इस प्रकार उत्तर दिया। ॥ ८-२४-३१ ॥
hindi translation
zrIzuka uvAca iti bruvANaM nRpatiM jagatpatiH satyavrataM matsyavapuryugakSaye । vihartukAmaH pralayArNave'bravIccikIrSurekAntajanapriyaH priyam ॥ 8-24-31 ॥
hk transliteration by Sanscriptश्रीभगवानुवाच सप्तमेऽद्यतनादूर्ध्वमहन्येतदरिन्दम । निमङ्क्ष्यत्यप्ययाम्भोधौ त्रैलोक्यं भूर्भुवादिकम् ॥ ८-२४-३२ ॥
The Supreme Personality of Godhead said: O King, who can subdue your enemies, on the seventh day from today the three worlds — Bhūḥ, Bhuvaḥ and Svaḥ — will all merge into the water of inundation. ॥ 8-24-32 ॥
english translation
भगवान् ने कहा : हे शत्रुओं को दमन कर सकने वाले राजा! आज से सातवें दिन भू:, भुव:, तथा स्व: ये तीनों लोक बाढ़ के जल में डूब जायेंगे। ॥ ८-२४-३२ ॥
hindi translation
zrIbhagavAnuvAca saptame'dyatanAdUrdhvamahanyetadarindama । nimaGkSyatyapyayAmbhodhau trailokyaM bhUrbhuvAdikam ॥ 8-24-32 ॥
hk transliteration by Sanscriptत्रिलोक्यां लीयमानायां संवर्ताम्भसि वै तदा । उपस्थास्यति नौः काचिद्विशाला त्वां मयेरिता ॥ ८-२४-३३ ॥
When all the three worlds merge into the water, a large boat sent by Me will appear before you. ॥ 8-24-33 ॥
english translation
जब तीनों लोक जल में डूब जायेंगे तो मेरे द्वारा भेजी गई एक विशाल नाव तुम्हारे समक्ष प्रकट होगी। ॥ ८-२४-३३ ॥
hindi translation
trilokyAM lIyamAnAyAM saMvartAmbhasi vai tadA । upasthAsyati nauH kAcidvizAlA tvAM mayeritA ॥ 8-24-33 ॥
hk transliteration by Sanscriptत्वं तावदोषधीः सर्वा बीजान्युच्चावचानि च । सप्तर्षिभिः परिवृतः सर्वसत्त्वोपबृंहितः ॥ ८-२४-३४ ॥
Thereafter, O King, you shall collect all types of herbs and seeds and load them on that great boat. Then, accompanied by the seven ṛṣis and surrounded by all kinds of living entities, ॥ 8-24-34 ॥
english translation
हे राजा! तत्पश्चात् तुम सभी तरह की औषधियाँ एवं बीज एकत्र करोगे और उन्हें उस विशाल नाव में लाद लोगे। तब सप्तर्षियों समेत एवं सभी प्रकार के जीवों से घिरकर ॥ ८-२४-३४ ॥
hindi translation
tvaM tAvadoSadhIH sarvA bIjAnyuccAvacAni ca । saptarSibhiH parivRtaH sarvasattvopabRMhitaH ॥ 8-24-34 ॥
hk transliteration by Sanscriptआरुह्य बृहतीं नावं विचरिष्यस्यविक्लवः । एकार्णवे निरालोके ऋषीणामेव वर्चसा ॥ ८-२४-३५ ॥
You shall get aboard that boat, and without moroseness you shall easily travel with your companions on the ocean of inundation, the only illumination being the effulgence of the great ṛṣis. ॥ 8-24-35 ॥
english translation
तुम उस नाव में चढ़ोगे और बिना किसी खिन्नता के तुम अपने संगियों सहित बाढ़ के समुद्र में सुगमता से विचरण करोगे। उस समय ऋषियों का तेज ही एकमात्र प्रकाश होगा। ॥ ८-२४-३५ ॥
hindi translation
Aruhya bRhatIM nAvaM vicariSyasyaviklavaH । ekArNave nirAloke RSINAmeva varcasA ॥ 8-24-35 ॥
hk transliteration by Sanscript