Srimad Bhagavatam

Progress:84.3%

नन्दः सुनन्दोऽथ जयो विजयः प्रबलो बलः । कुमुदः कुमुदाक्षश्च विष्वक्सेनः पतत्त्रिराट् ।। ८-२१-१६ ।।

sanskrit

Nanda, Sunanda, Jaya, Vijaya, Prabala, Bala, Kumuda, Kumudākṣa, Viṣvaksena, Patattrirāṭ [Garuḍa], ।। 8-21-16 ।।

english translation

नन्द, सुनन्द, जय, विजय, प्रबल, बल, कुमुद, कुमुदाक्ष, विष्वक्सेन, पतत्त्रिराट् (गरुड़), ।। ८-२१-१६ ।।

hindi translation

nandaH sunando'tha jayo vijayaH prabalo balaH | kumudaH kumudAkSazca viSvaksenaH patattrirAT || 8-21-16 ||

hk transliteration by Sanscript

जयन्तः श्रुतदेवश्च पुष्पदन्तोऽथ सात्वतः । सर्वे नागायुतप्राणाश्चमूं ते जघ्नुरासुरीम् ।। ८-२१-१७ ।।

sanskrit

Jayanta, Śrutadeva, Puṣpadanta and Sātvata were all associates of Lord Viṣṇu. They were as powerful as ten thousand elephants, and now they began killing the soldiers of the demons. ।। 8-21-17 ।‌।

english translation

जयन्त, श्रुतदेव, पुष्पदन्त तथा सात्वत—ये सभी भगवान् विष्णु के संगी थे। वे दस हजार हाथियों के तुल्य बलवान् थे। अब वे असुरों के सैनिकों को मारने लगे। ।। ८-२१-१७ ।।

hindi translation

jayantaH zrutadevazca puSpadanto'tha sAtvataH | sarve nAgAyutaprANAzcamUM te jaghnurAsurIm || 8-21-17 ||

hk transliteration by Sanscript

हन्यमानान् स्वकान् दृष्ट्वा पुरुषानुचरैर्बलिः । वारयामास संरब्धान् काव्यशापमनुस्मरन् ।। ८-२१-१८ ।।

sanskrit

When Bali Mahārāja saw that his own soldiers were being killed by the associates of Lord Viṣṇu, he remembered the curse of Śukrācārya and forbade his soldiers to continue fighting. ।। 8-21-18 ।‌।

english translation

जब बलि महाराज ने देखा कि उनके अपने सैनिक भगवान् विष्णु के अनुचरों द्वारा मारे जा रहे हैं, तो उन्हें शुक्राचार्य का शाप याद आया और उन्होंने अपने सैनिकों को युद्ध जारी रखने से मना कर दिया। ।। ८-२१-१८ ।।

hindi translation

hanyamAnAn svakAn dRSTvA puruSAnucarairbaliH | vArayAmAsa saMrabdhAn kAvyazApamanusmaran || 8-21-18 ||

hk transliteration by Sanscript

हे विप्रचित्ते हे राहो हे नेमे श्रूयतां वचः । मा युध्यत निवर्तध्वं न नः कालोऽयमर्थकृत् ।। ८-२१-१९ ।।

sanskrit

O Vipracitti, O Rāhu, O Nemi, please hear my words! Don’t fight. Stop immediately, for the present time is not in our favor. ।। 8-21-19 ।‌।

english translation

हे विप्रचित्ति, हे राहु, हे नेमि! जरा मेरी बात तो सुनो! तुम लोग मत लड़ो। तुरन्त रुक जाओ क्योंकि यह समय हमारे अनुकूल नहीं है। ।। ८-२१-१९ ।।

hindi translation

he vipracitte he rAho he neme zrUyatAM vacaH | mA yudhyata nivartadhvaM na naH kAlo'yamarthakRt || 8-21-19 ||

hk transliteration by Sanscript

यः प्रभुः सर्वभूतानां सुखदुःखोपपत्तये । तं नातिवर्तितुं दैत्याः पौरुषैरीश्वरः पुमान् ।। ८-२१-२० ।।

sanskrit

O Daityas, by human efforts no one can supersede the Supreme Personality of Godhead, who can bring happiness and distress to all living entities. ।। 8-21-20 ।‌।

english translation

हे दैत्यो! कोई भी व्यक्ति मानवीय प्रयासों से उन भगवान् को परास्त नहीं कर सकता जो समस्त जीवों को सुख तथा दुख देने वाले हैं। ।। ८-२१-२० ।।

hindi translation

yaH prabhuH sarvabhUtAnAM sukhaduHkhopapattaye | taM nAtivartituM daityAH pauruSairIzvaraH pumAn || 8-21-20 ||

hk transliteration by Sanscript