1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽद्ध्ययाः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
•
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:84.3%
नन्दः सुनन्दोऽथ जयो विजयः प्रबलो बलः । कुमुदः कुमुदाक्षश्च विष्वक्सेनः पतत्त्रिराट् ।। ८-२१-१६ ।।
sanskrit
Nanda, Sunanda, Jaya, Vijaya, Prabala, Bala, Kumuda, Kumudākṣa, Viṣvaksena, Patattrirāṭ [Garuḍa], ।। 8-21-16 ।।
english translation
नन्द, सुनन्द, जय, विजय, प्रबल, बल, कुमुद, कुमुदाक्ष, विष्वक्सेन, पतत्त्रिराट् (गरुड़), ।। ८-२१-१६ ।।
hindi translation
nandaH sunando'tha jayo vijayaH prabalo balaH | kumudaH kumudAkSazca viSvaksenaH patattrirAT || 8-21-16 ||
hk transliteration by Sanscriptजयन्तः श्रुतदेवश्च पुष्पदन्तोऽथ सात्वतः । सर्वे नागायुतप्राणाश्चमूं ते जघ्नुरासुरीम् ।। ८-२१-१७ ।।
sanskrit
Jayanta, Śrutadeva, Puṣpadanta and Sātvata were all associates of Lord Viṣṇu. They were as powerful as ten thousand elephants, and now they began killing the soldiers of the demons. ।। 8-21-17 ।।
english translation
जयन्त, श्रुतदेव, पुष्पदन्त तथा सात्वत—ये सभी भगवान् विष्णु के संगी थे। वे दस हजार हाथियों के तुल्य बलवान् थे। अब वे असुरों के सैनिकों को मारने लगे। ।। ८-२१-१७ ।।
hindi translation
jayantaH zrutadevazca puSpadanto'tha sAtvataH | sarve nAgAyutaprANAzcamUM te jaghnurAsurIm || 8-21-17 ||
hk transliteration by Sanscriptहन्यमानान् स्वकान् दृष्ट्वा पुरुषानुचरैर्बलिः । वारयामास संरब्धान् काव्यशापमनुस्मरन् ।। ८-२१-१८ ।।
sanskrit
When Bali Mahārāja saw that his own soldiers were being killed by the associates of Lord Viṣṇu, he remembered the curse of Śukrācārya and forbade his soldiers to continue fighting. ।। 8-21-18 ।।
english translation
जब बलि महाराज ने देखा कि उनके अपने सैनिक भगवान् विष्णु के अनुचरों द्वारा मारे जा रहे हैं, तो उन्हें शुक्राचार्य का शाप याद आया और उन्होंने अपने सैनिकों को युद्ध जारी रखने से मना कर दिया। ।। ८-२१-१८ ।।
hindi translation
hanyamAnAn svakAn dRSTvA puruSAnucarairbaliH | vArayAmAsa saMrabdhAn kAvyazApamanusmaran || 8-21-18 ||
hk transliteration by Sanscriptहे विप्रचित्ते हे राहो हे नेमे श्रूयतां वचः । मा युध्यत निवर्तध्वं न नः कालोऽयमर्थकृत् ।। ८-२१-१९ ।।
sanskrit
O Vipracitti, O Rāhu, O Nemi, please hear my words! Don’t fight. Stop immediately, for the present time is not in our favor. ।। 8-21-19 ।।
english translation
हे विप्रचित्ति, हे राहु, हे नेमि! जरा मेरी बात तो सुनो! तुम लोग मत लड़ो। तुरन्त रुक जाओ क्योंकि यह समय हमारे अनुकूल नहीं है। ।। ८-२१-१९ ।।
hindi translation
he vipracitte he rAho he neme zrUyatAM vacaH | mA yudhyata nivartadhvaM na naH kAlo'yamarthakRt || 8-21-19 ||
hk transliteration by Sanscriptयः प्रभुः सर्वभूतानां सुखदुःखोपपत्तये । तं नातिवर्तितुं दैत्याः पौरुषैरीश्वरः पुमान् ।। ८-२१-२० ।।
sanskrit
O Daityas, by human efforts no one can supersede the Supreme Personality of Godhead, who can bring happiness and distress to all living entities. ।। 8-21-20 ।।
english translation
हे दैत्यो! कोई भी व्यक्ति मानवीय प्रयासों से उन भगवान् को परास्त नहीं कर सकता जो समस्त जीवों को सुख तथा दुख देने वाले हैं। ।। ८-२१-२० ।।
hindi translation
yaH prabhuH sarvabhUtAnAM sukhaduHkhopapattaye | taM nAtivartituM daityAH pauruSairIzvaraH pumAn || 8-21-20 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:84.3%
नन्दः सुनन्दोऽथ जयो विजयः प्रबलो बलः । कुमुदः कुमुदाक्षश्च विष्वक्सेनः पतत्त्रिराट् ।। ८-२१-१६ ।।
sanskrit
Nanda, Sunanda, Jaya, Vijaya, Prabala, Bala, Kumuda, Kumudākṣa, Viṣvaksena, Patattrirāṭ [Garuḍa], ।। 8-21-16 ।।
english translation
नन्द, सुनन्द, जय, विजय, प्रबल, बल, कुमुद, कुमुदाक्ष, विष्वक्सेन, पतत्त्रिराट् (गरुड़), ।। ८-२१-१६ ।।
hindi translation
nandaH sunando'tha jayo vijayaH prabalo balaH | kumudaH kumudAkSazca viSvaksenaH patattrirAT || 8-21-16 ||
hk transliteration by Sanscriptजयन्तः श्रुतदेवश्च पुष्पदन्तोऽथ सात्वतः । सर्वे नागायुतप्राणाश्चमूं ते जघ्नुरासुरीम् ।। ८-२१-१७ ।।
sanskrit
Jayanta, Śrutadeva, Puṣpadanta and Sātvata were all associates of Lord Viṣṇu. They were as powerful as ten thousand elephants, and now they began killing the soldiers of the demons. ।। 8-21-17 ।।
english translation
जयन्त, श्रुतदेव, पुष्पदन्त तथा सात्वत—ये सभी भगवान् विष्णु के संगी थे। वे दस हजार हाथियों के तुल्य बलवान् थे। अब वे असुरों के सैनिकों को मारने लगे। ।। ८-२१-१७ ।।
hindi translation
jayantaH zrutadevazca puSpadanto'tha sAtvataH | sarve nAgAyutaprANAzcamUM te jaghnurAsurIm || 8-21-17 ||
hk transliteration by Sanscriptहन्यमानान् स्वकान् दृष्ट्वा पुरुषानुचरैर्बलिः । वारयामास संरब्धान् काव्यशापमनुस्मरन् ।। ८-२१-१८ ।।
sanskrit
When Bali Mahārāja saw that his own soldiers were being killed by the associates of Lord Viṣṇu, he remembered the curse of Śukrācārya and forbade his soldiers to continue fighting. ।। 8-21-18 ।।
english translation
जब बलि महाराज ने देखा कि उनके अपने सैनिक भगवान् विष्णु के अनुचरों द्वारा मारे जा रहे हैं, तो उन्हें शुक्राचार्य का शाप याद आया और उन्होंने अपने सैनिकों को युद्ध जारी रखने से मना कर दिया। ।। ८-२१-१८ ।।
hindi translation
hanyamAnAn svakAn dRSTvA puruSAnucarairbaliH | vArayAmAsa saMrabdhAn kAvyazApamanusmaran || 8-21-18 ||
hk transliteration by Sanscriptहे विप्रचित्ते हे राहो हे नेमे श्रूयतां वचः । मा युध्यत निवर्तध्वं न नः कालोऽयमर्थकृत् ।। ८-२१-१९ ।।
sanskrit
O Vipracitti, O Rāhu, O Nemi, please hear my words! Don’t fight. Stop immediately, for the present time is not in our favor. ।। 8-21-19 ।।
english translation
हे विप्रचित्ति, हे राहु, हे नेमि! जरा मेरी बात तो सुनो! तुम लोग मत लड़ो। तुरन्त रुक जाओ क्योंकि यह समय हमारे अनुकूल नहीं है। ।। ८-२१-१९ ।।
hindi translation
he vipracitte he rAho he neme zrUyatAM vacaH | mA yudhyata nivartadhvaM na naH kAlo'yamarthakRt || 8-21-19 ||
hk transliteration by Sanscriptयः प्रभुः सर्वभूतानां सुखदुःखोपपत्तये । तं नातिवर्तितुं दैत्याः पौरुषैरीश्वरः पुमान् ।। ८-२१-२० ।।
sanskrit
O Daityas, by human efforts no one can supersede the Supreme Personality of Godhead, who can bring happiness and distress to all living entities. ।। 8-21-20 ।।
english translation
हे दैत्यो! कोई भी व्यक्ति मानवीय प्रयासों से उन भगवान् को परास्त नहीं कर सकता जो समस्त जीवों को सुख तथा दुख देने वाले हैं। ।। ८-२१-२० ।।
hindi translation
yaH prabhuH sarvabhUtAnAM sukhaduHkhopapattaye | taM nAtivartituM daityAH pauruSairIzvaraH pumAn || 8-21-20 ||
hk transliteration by Sanscript