1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
•
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽद्ध्ययाः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:5.8%
यद्गन्धमात्राद्धरयो गजेन्द्रा व्याघ्रादयो व्यालमृगाः सखड्गाः । महोरगाश्चापि भयाद्द्रवन्ति सगौरकृष्णाः शरभाश्चमर्यः ।। ८-२-२१ ।।
sanskrit
Simply by catching scent of that elephant, all the other elephants, the tigers and the other ferocious animals, such as lions, rhinoceroses, great serpents and black and white sarabhas, fled in fear. The camarī deer also fled. ।। 8-2-21 ।।
english translation
hindi translation
yadgandhamAtrAddharayo gajendrA vyAghrAdayo vyAlamRgAH sakhaDgAH | mahoragAzcApi bhayAddravanti sagaurakRSNAH zarabhAzcamaryaH || 8-2-21 ||
hk transliteration
वृका वराहा महिषर्क्षशल्या गोपुच्छसालावृकमर्कटाश्च । अन्यत्र क्षुद्रा हरिणाः शशादयश्चरन्त्यभीता यदनुग्रहेण ।। ८-२-२२ ।।
sanskrit
By the mercy of this elephant, animals like the foxes, wolves, buffalos, bears, boars, gopucchas, porcupines, monkeys, rabbits, the other deer and many other small animals loitered elsewhere in the forest. They were not afraid of him. ।। 8-2-22 ।।
english translation
hindi translation
vRkA varAhA mahiSarkSazalyA gopucchasAlAvRkamarkaTAzca | anyatra kSudrA hariNAH zazAdayazcarantyabhItA yadanugraheNa || 8-2-22 ||
hk transliteration
स घर्मतप्तः करिभिः करेणुभिर्वृतो मदच्युत्करभैरनुद्रुतः । गिरिं गरिम्णा परितः प्रकम्पयन् निषेव्यमाणोऽलिकुलैर्मदाशनैः ।। ८-२-२३ ।।
sanskrit
Surrounded by the herd’s other elephants, including females, and followed by the young ones, Gajapati, the leader of the elephants, made Trikūṭa Mountain tremble all around because of the weight of his body. He was perspiring, liquor dripped from his mouth, and his vision was overwhelmed by intoxication. He was being served by bumblebees who drank honey, ।। 8-2-23 ।।
english translation
hindi translation
sa gharmataptaH karibhiH kareNubhirvRto madacyutkarabhairanudrutaH | giriM garimNA paritaH prakampayan niSevyamANo'likulairmadAzanaiH || 8-2-23 ||
hk transliteration
सरोऽनिलं पङ्कजरेणुरूषितं जिघ्रन् विदूरान्मदविह्वलेक्षणः । वृतः स्वयूथेन तृषार्दितेन तत् सरोवराभ्याशमथागमद्द्रुतम् ।। ८-२-२४ ।।
sanskrit
And from a distance he could smell the dust of the lotus flowers, which was carried from the lake by the breeze. Thus surrounded by his associates, who were afflicted by thirst, he soon arrived at the bank of the lake. ।। 8-2-24 ।।
english translation
hindi translation
saro'nilaM paGkajareNurUSitaM jighran vidUrAnmadavihvalekSaNaH | vRtaH svayUthena tRSArditena tat sarovarAbhyAzamathAgamaddrutam || 8-2-24 ||
hk transliteration
विगाह्य तस्मिन्नमृताम्बु निर्मलं हेमारविन्दोत्पलरेणुवासितम् । पपौ निकामं निजपुष्करोद्धृतमात्मानमद्भिः स्नपयन् गतक्लमः ।। ८-२-२५ ।।
sanskrit
The King of the elephants entered the lake, bathed thoroughly and was relieved of his fatigue. Then, with the aid of his trunk, he drank the cold, clear, nectarean water, which was mixed with the dust of lotus flowers and water lilies, until he was fully satisfied. ।। 8-2-25 ।।
english translation
hindi translation
vigAhya tasminnamRtAmbu nirmalaM hemAravindotpalareNuvAsitam | papau nikAmaM nijapuSkaroddhRtamAtmAnamadbhiH snapayan gataklamaH || 8-2-25 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:5.8%
यद्गन्धमात्राद्धरयो गजेन्द्रा व्याघ्रादयो व्यालमृगाः सखड्गाः । महोरगाश्चापि भयाद्द्रवन्ति सगौरकृष्णाः शरभाश्चमर्यः ।। ८-२-२१ ।।
sanskrit
Simply by catching scent of that elephant, all the other elephants, the tigers and the other ferocious animals, such as lions, rhinoceroses, great serpents and black and white sarabhas, fled in fear. The camarī deer also fled. ।। 8-2-21 ।।
english translation
hindi translation
yadgandhamAtrAddharayo gajendrA vyAghrAdayo vyAlamRgAH sakhaDgAH | mahoragAzcApi bhayAddravanti sagaurakRSNAH zarabhAzcamaryaH || 8-2-21 ||
hk transliteration
वृका वराहा महिषर्क्षशल्या गोपुच्छसालावृकमर्कटाश्च । अन्यत्र क्षुद्रा हरिणाः शशादयश्चरन्त्यभीता यदनुग्रहेण ।। ८-२-२२ ।।
sanskrit
By the mercy of this elephant, animals like the foxes, wolves, buffalos, bears, boars, gopucchas, porcupines, monkeys, rabbits, the other deer and many other small animals loitered elsewhere in the forest. They were not afraid of him. ।। 8-2-22 ।।
english translation
hindi translation
vRkA varAhA mahiSarkSazalyA gopucchasAlAvRkamarkaTAzca | anyatra kSudrA hariNAH zazAdayazcarantyabhItA yadanugraheNa || 8-2-22 ||
hk transliteration
स घर्मतप्तः करिभिः करेणुभिर्वृतो मदच्युत्करभैरनुद्रुतः । गिरिं गरिम्णा परितः प्रकम्पयन् निषेव्यमाणोऽलिकुलैर्मदाशनैः ।। ८-२-२३ ।।
sanskrit
Surrounded by the herd’s other elephants, including females, and followed by the young ones, Gajapati, the leader of the elephants, made Trikūṭa Mountain tremble all around because of the weight of his body. He was perspiring, liquor dripped from his mouth, and his vision was overwhelmed by intoxication. He was being served by bumblebees who drank honey, ।। 8-2-23 ।।
english translation
hindi translation
sa gharmataptaH karibhiH kareNubhirvRto madacyutkarabhairanudrutaH | giriM garimNA paritaH prakampayan niSevyamANo'likulairmadAzanaiH || 8-2-23 ||
hk transliteration
सरोऽनिलं पङ्कजरेणुरूषितं जिघ्रन् विदूरान्मदविह्वलेक्षणः । वृतः स्वयूथेन तृषार्दितेन तत् सरोवराभ्याशमथागमद्द्रुतम् ।। ८-२-२४ ।।
sanskrit
And from a distance he could smell the dust of the lotus flowers, which was carried from the lake by the breeze. Thus surrounded by his associates, who were afflicted by thirst, he soon arrived at the bank of the lake. ।। 8-2-24 ।।
english translation
hindi translation
saro'nilaM paGkajareNurUSitaM jighran vidUrAnmadavihvalekSaNaH | vRtaH svayUthena tRSArditena tat sarovarAbhyAzamathAgamaddrutam || 8-2-24 ||
hk transliteration
विगाह्य तस्मिन्नमृताम्बु निर्मलं हेमारविन्दोत्पलरेणुवासितम् । पपौ निकामं निजपुष्करोद्धृतमात्मानमद्भिः स्नपयन् गतक्लमः ।। ८-२-२५ ।।
sanskrit
The King of the elephants entered the lake, bathed thoroughly and was relieved of his fatigue. Then, with the aid of his trunk, he drank the cold, clear, nectarean water, which was mixed with the dust of lotus flowers and water lilies, until he was fully satisfied. ।। 8-2-25 ।।
english translation
hindi translation
vigAhya tasminnamRtAmbu nirmalaM hemAravindotpalareNuvAsitam | papau nikAmaM nijapuSkaroddhRtamAtmAnamadbhiH snapayan gataklamaH || 8-2-25 ||
hk transliteration