1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
•
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽद्ध्ययाः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:6.3%
स्वपुष्करेणोद्धृतशीकराम्बुभिर्निपाययन् संस्नपयन् यथा गृही । घृणी करेणुः कलभांश्च दुर्मदो नाचष्ट कृच्छ्रं कृपणोऽजमायया ।। ८-२-२६ ।।
sanskrit
Like a human being who lacks spiritual knowledge and is too attached to the members of his family, the elephant, being illusioned by the external energy of Kṛṣṇa, had his wives and children bathe and drink the water. Indeed, he raised water from the lake with his trunk and sprayed it over them. He did not mind the hard labor involved in this endeavor. ।। 8-2-26 ।।
english translation
hindi translation
svapuSkareNoddhRtazIkarAmbubhirnipAyayan saMsnapayan yathA gRhI | ghRNI kareNuH kalabhAMzca durmado nAcaSTa kRcchraM kRpaNo'jamAyayA || 8-2-26 ||
hk transliteration
तं तत्र कश्चिन्नृप दैवचोदितो ग्राहो बलीयांश्चरणे रुषाग्रहीत् । यदृच्छयैवं व्यसनं गतो गजो यथाबलं सोऽतिबलो विचक्रमे ।। ८-२-२७ ।।
sanskrit
By the arrangement of providence, O King, a strong crocodile was angry at the elephant and attacked the elephant’s leg in the water. The elephant was certainly strong, and he tried his best to get free from this danger sent by providence. ।। 8-2-27 ।।
english translation
hindi translation
taM tatra kazcinnRpa daivacodito grAho balIyAMzcaraNe ruSAgrahIt | yadRcchayaivaM vyasanaM gato gajo yathAbalaM so'tibalo vicakrame || 8-2-27 ||
hk transliteration
तथाऽऽतुरं यूथपतिं करेणवो विकृष्यमाणं तरसा बलीयसा । विचुक्रुशुर्दीनधियोऽपरे गजाः पार्ष्णिग्रहास्तारयितुं न चाशकन् ।। ८-२-२८ ।।
sanskrit
Thereafter, seeing Gajendra in that grave condition, his wives felt very, very sorry and began to cry. The other elephants wanted to help Gajendra, but because of the crocodile’s great strength, they could not rescue him by grasping him from behind. ।। 8-2-28 ।।
english translation
hindi translation
tathA''turaM yUthapatiM kareNavo vikRSyamANaM tarasA balIyasA | vicukruzurdInadhiyo'pare gajAH pArSNigrahAstArayituM na cAzakan || 8-2-28 ||
hk transliteration
नियुध्यतोरेवमिभेन्द्रनक्रयोर्विकर्षतोरन्तरतो बहिर्मिथः । समाः सहस्रं व्यगमन् महीपते सप्राणयोश्चित्रममंसतामराः ।। ८-२-२९ ।।
sanskrit
O King, the elephant and the crocodile fought in this way, pulling one another in and out of the water, for one thousand years. Upon seeing the fight, the demigods were very surprised. ।। 8-2-29 ।।
english translation
hindi translation
niyudhyatorevamibhendranakrayorvikarSatorantarato bahirmithaH | samAH sahasraM vyagaman mahIpate saprANayozcitramamaMsatAmarAH || 8-2-29 ||
hk transliteration
ततो गजेन्द्रस्य मनोबलौजसां कालेन दीर्घेण महानभूद्व्ययः । विकृष्यमाणस्य जलेऽवसीदतो विपर्ययोऽभूत्सकलं जलौकसः ।। ८-२-३० ।।
sanskrit
Thereafter, because of being pulled into the water and fighting for many long years, the elephant became diminished in his mental, physical and sensual strength. The crocodile, on the contrary, being an animal of the water, increased in enthusiasm, physical strength and sensual power. ।। 8-2-30 ।।
english translation
hindi translation
tato gajendrasya manobalaujasAM kAlena dIrgheNa mahAnabhUdvyayaH | vikRSyamANasya jale'vasIdato viparyayo'bhUtsakalaM jalaukasaH || 8-2-30 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:6.3%
स्वपुष्करेणोद्धृतशीकराम्बुभिर्निपाययन् संस्नपयन् यथा गृही । घृणी करेणुः कलभांश्च दुर्मदो नाचष्ट कृच्छ्रं कृपणोऽजमायया ।। ८-२-२६ ।।
sanskrit
Like a human being who lacks spiritual knowledge and is too attached to the members of his family, the elephant, being illusioned by the external energy of Kṛṣṇa, had his wives and children bathe and drink the water. Indeed, he raised water from the lake with his trunk and sprayed it over them. He did not mind the hard labor involved in this endeavor. ।। 8-2-26 ।।
english translation
hindi translation
svapuSkareNoddhRtazIkarAmbubhirnipAyayan saMsnapayan yathA gRhI | ghRNI kareNuH kalabhAMzca durmado nAcaSTa kRcchraM kRpaNo'jamAyayA || 8-2-26 ||
hk transliteration
तं तत्र कश्चिन्नृप दैवचोदितो ग्राहो बलीयांश्चरणे रुषाग्रहीत् । यदृच्छयैवं व्यसनं गतो गजो यथाबलं सोऽतिबलो विचक्रमे ।। ८-२-२७ ।।
sanskrit
By the arrangement of providence, O King, a strong crocodile was angry at the elephant and attacked the elephant’s leg in the water. The elephant was certainly strong, and he tried his best to get free from this danger sent by providence. ।। 8-2-27 ।।
english translation
hindi translation
taM tatra kazcinnRpa daivacodito grAho balIyAMzcaraNe ruSAgrahIt | yadRcchayaivaM vyasanaM gato gajo yathAbalaM so'tibalo vicakrame || 8-2-27 ||
hk transliteration
तथाऽऽतुरं यूथपतिं करेणवो विकृष्यमाणं तरसा बलीयसा । विचुक्रुशुर्दीनधियोऽपरे गजाः पार्ष्णिग्रहास्तारयितुं न चाशकन् ।। ८-२-२८ ।।
sanskrit
Thereafter, seeing Gajendra in that grave condition, his wives felt very, very sorry and began to cry. The other elephants wanted to help Gajendra, but because of the crocodile’s great strength, they could not rescue him by grasping him from behind. ।। 8-2-28 ।।
english translation
hindi translation
tathA''turaM yUthapatiM kareNavo vikRSyamANaM tarasA balIyasA | vicukruzurdInadhiyo'pare gajAH pArSNigrahAstArayituM na cAzakan || 8-2-28 ||
hk transliteration
नियुध्यतोरेवमिभेन्द्रनक्रयोर्विकर्षतोरन्तरतो बहिर्मिथः । समाः सहस्रं व्यगमन् महीपते सप्राणयोश्चित्रममंसतामराः ।। ८-२-२९ ।।
sanskrit
O King, the elephant and the crocodile fought in this way, pulling one another in and out of the water, for one thousand years. Upon seeing the fight, the demigods were very surprised. ।। 8-2-29 ।।
english translation
hindi translation
niyudhyatorevamibhendranakrayorvikarSatorantarato bahirmithaH | samAH sahasraM vyagaman mahIpate saprANayozcitramamaMsatAmarAH || 8-2-29 ||
hk transliteration
ततो गजेन्द्रस्य मनोबलौजसां कालेन दीर्घेण महानभूद्व्ययः । विकृष्यमाणस्य जलेऽवसीदतो विपर्ययोऽभूत्सकलं जलौकसः ।। ८-२-३० ।।
sanskrit
Thereafter, because of being pulled into the water and fighting for many long years, the elephant became diminished in his mental, physical and sensual strength. The crocodile, on the contrary, being an animal of the water, increased in enthusiasm, physical strength and sensual power. ।। 8-2-30 ।।
english translation
hindi translation
tato gajendrasya manobalaujasAM kAlena dIrgheNa mahAnabhUdvyayaH | vikRSyamANasya jale'vasIdato viparyayo'bhUtsakalaM jalaukasaH || 8-2-30 ||
hk transliteration