Srimad Bhagavatam

Progress:6.3%

स्वपुष्करेणोद्धृतशीकराम्बुभिर्निपाययन् संस्नपयन् यथा गृही । घृणी करेणुः कलभांश्च दुर्मदो नाचष्ट कृच्छ्रं कृपणोऽजमायया ।। ८-२-२६ ।।

sanskrit

Like a human being who lacks spiritual knowledge and is too attached to the members of his family, the elephant, being illusioned by the external energy of Kṛṣṇa, had his wives and children bathe and drink the water. Indeed, he raised water from the lake with his trunk and sprayed it over them. He did not mind the hard labor involved in this endeavor. ।। 8-2-26 ।।

english translation

hindi translation

svapuSkareNoddhRtazIkarAmbubhirnipAyayan saMsnapayan yathA gRhI | ghRNI kareNuH kalabhAMzca durmado nAcaSTa kRcchraM kRpaNo'jamAyayA || 8-2-26 ||

hk transliteration

तं तत्र कश्चिन्नृप दैवचोदितो ग्राहो बलीयांश्चरणे रुषाग्रहीत् । यदृच्छयैवं व्यसनं गतो गजो यथाबलं सोऽतिबलो विचक्रमे ।। ८-२-२७ ।।

sanskrit

By the arrangement of providence, O King, a strong crocodile was angry at the elephant and attacked the elephant’s leg in the water. The elephant was certainly strong, and he tried his best to get free from this danger sent by providence. ।। 8-2-27 ।।

english translation

hindi translation

taM tatra kazcinnRpa daivacodito grAho balIyAMzcaraNe ruSAgrahIt | yadRcchayaivaM vyasanaM gato gajo yathAbalaM so'tibalo vicakrame || 8-2-27 ||

hk transliteration

तथाऽऽतुरं यूथपतिं करेणवो विकृष्यमाणं तरसा बलीयसा । विचुक्रुशुर्दीनधियोऽपरे गजाः पार्ष्णिग्रहास्तारयितुं न चाशकन् ।। ८-२-२८ ।।

sanskrit

Thereafter, seeing Gajendra in that grave condition, his wives felt very, very sorry and began to cry. The other elephants wanted to help Gajendra, but because of the crocodile’s great strength, they could not rescue him by grasping him from behind. ।। 8-2-28 ।।

english translation

hindi translation

tathA''turaM yUthapatiM kareNavo vikRSyamANaM tarasA balIyasA | vicukruzurdInadhiyo'pare gajAH pArSNigrahAstArayituM na cAzakan || 8-2-28 ||

hk transliteration

नियुध्यतोरेवमिभेन्द्रनक्रयोर्विकर्षतोरन्तरतो बहिर्मिथः । समाः सहस्रं व्यगमन् महीपते सप्राणयोश्चित्रममंसतामराः ।। ८-२-२९ ।।

sanskrit

O King, the elephant and the crocodile fought in this way, pulling one another in and out of the water, for one thousand years. Upon seeing the fight, the demigods were very surprised. ।। 8-2-29 ।।

english translation

hindi translation

niyudhyatorevamibhendranakrayorvikarSatorantarato bahirmithaH | samAH sahasraM vyagaman mahIpate saprANayozcitramamaMsatAmarAH || 8-2-29 ||

hk transliteration

ततो गजेन्द्रस्य मनोबलौजसां कालेन दीर्घेण महानभूद्व्ययः । विकृष्यमाणस्य जलेऽवसीदतो विपर्ययोऽभूत्सकलं जलौकसः ।। ८-२-३० ।।

sanskrit

Thereafter, because of being pulled into the water and fighting for many long years, the elephant became diminished in his mental, physical and sensual strength. The crocodile, on the contrary, being an animal of the water, increased in enthusiasm, physical strength and sensual power. ।। 8-2-30 ।।

english translation

hindi translation

tato gajendrasya manobalaujasAM kAlena dIrgheNa mahAnabhUdvyayaH | vikRSyamANasya jale'vasIdato viparyayo'bhUtsakalaM jalaukasaH || 8-2-30 ||

hk transliteration