Srimad Bhagavatam

Progress:65.6%

निवेदितं तद्भक्ताय दद्याद्भुञ्जीत वा स्वयम् । दत्त्वाऽऽचमनमर्चित्वा ताम्बूलं च निवेदयेत् ।। ८-१६-४१ ।।

sanskrit

One should offer all the prasāda to a Vaiṣṇava or offer him some of the prasāda and then take some oneself. After this, one should offer the Deity ācamana and then betel nut and then again worship the Lord. ।। 8-16-41 ।।

english translation

उसे चाहिए कि वह सारा प्रसाद या उसका कुछ अंश किसी वैष्णव को दे और तब कुछ प्रसाद स्वयं ग्रहण करे। तत्पश्चात् अर्चाविग्रह को आचमन कराए और त ब पान सुपारी चढ़ाकर फिर से भगवान् की पूजा करे। ।। ८-१६-४१ ।।

hindi translation

niveditaM tadbhaktAya dadyAdbhuJjIta vA svayam | dattvA''camanamarcitvA tAmbUlaM ca nivedayet || 8-16-41 ||

hk transliteration by Sanscript

जपेदष्टोत्तरशतं स्तुवीत स्तुतिभिः प्रभुम् । कृत्वा प्रदक्षिणं भूमौ प्रणमेद्दण्डवन्मुदा ।। ८-१६-४२ ।।

sanskrit

Thereafter, one should silently murmur the mantra 108 times and offer prayers to the Lord for His glorification. Then one should circumambulate the Lord and finally, with great delight and satisfaction, offer obeisances, falling straight like a rod [daṇḍavat]. ।। 8-16-42 ।।

english translation

तत्पश्चात् उसे चाहिए कि वह मुँह में १०८ बार मंत्र का जप करे और भगवान् की महिमा की स्तुतियाँ करे। तब वह भगवान् की प्रदक्षिणा करे और अन्त में परम सन्तोष तथा प्रसन्नतापूर्वक भूमि पर लोटकर (दण्डवत्) प्रणाम करे। ।। ८-१६-४२ ।।

hindi translation

japedaSTottarazataM stuvIta stutibhiH prabhum | kRtvA pradakSiNaM bhUmau praNameddaNDavanmudA || 8-16-42 ||

hk transliteration by Sanscript

कृत्वा शिरसि तच्छेषां देवमुद्वासयेत्ततः । द्व्यवरान् भोजयेद्विप्रान् पायसेन यथोचितम् ।। ८-१६-४३ ।।

sanskrit

After touching to one’s head all the flowers and water offered to the Deity, one should throw them into a sacred place. Then one should feed at least two brāhmaṇas with sweet rice. ।। 8-16-43 ।।

english translation

अर्चाविग्रह पर चढ़ाये गये जल तथा सभी फूलों को अपने सिर से छूने के बाद उन्हें किसी पवित्र स्थान पर फेंक दे। तब कम से कम दो ब्राह्मणों को खीर का भोजन कराए। ।। ८-१६-४३ ।।

hindi translation

kRtvA zirasi taccheSAM devamudvAsayettataH | dvyavarAn bhojayedviprAn pAyasena yathocitam || 8-16-43 ||

hk transliteration by Sanscript

भुञ्जीत तैरनुज्ञातः शेषं सेष्टः सभाजितैः । ब्रह्मचार्यथ तद्रात्र्यां श्वोभूते प्रथमेऽहनि ।। ८-१६-४४ ।।

sanskrit

One should perfectly honor the respectable brāhmaṇas one has fed, and then, after taking their permission, one should take prasāda with his friends and relatives. For that night, one should observe strict celibacy, and the next morning, ।। 8-16-44 ।।

english translation

जिन सम्मान्य ब्राह्मणों को भोजन कराया हो उनका भलीभाँति सत्कार करे और तब उनकी अनुमति से अपने मित्रों तथा सम्बन्धियों सहित स्वयं प्रसाद ग्रहण करे। उस रात में पूर्ण ब्रह्मचर्य का पालन करे और दूसरे दिन प्रात: ।। ८-१६-४४ ।।

hindi translation

bhuJjIta tairanujJAtaH zeSaM seSTaH sabhAjitaiH | brahmacAryatha tadrAtryAM zvobhUte prathame'hani || 8-16-44 ||

hk transliteration by Sanscript

स्नातः शुचिर्यथोक्तेन विधिना सुसमाहितः । पयसा स्नापयित्वार्चेद्यावद्व्रतसमापनम् ।। ८-१६-४५ ।।

sanskrit

After bathing again, with purity and attention one should bathe the Deity of Viṣṇu with milk and worship Him according to the methods formerly stated in detail. ।। 8-16-45 ।।

english translation

स्नान करने के बाद अत्यन्त शुद्धता तथा ध्यान के साथ अर्चाविग्रह को दूध से स्नान कराए और विस्तारपूर्वक पूर्वोक्त विधियों के अनुसार उनकी पूजा करे। ।। ८-१६-४५ ।।

hindi translation

snAtaH zuciryathoktena vidhinA susamAhitaH | payasA snApayitvArcedyAvadvratasamApanam || 8-16-45 ||

hk transliteration by Sanscript