Srimad Bhagavatam
Progress:58.5%
वृतो विकर्षन् महतीमासुरीं ध्वजिनीं विभुः । ययाविन्द्रपुरीं स्वृद्धां कम्पयन्निव रोदसी ॥ ८-१५-११ ॥
After thus gathering the demoniac soldiers, Bali Mahārāja departed for the opulent capital of Indra. Indeed, he seemed to make the entire surface of the world tremble. ॥ 8-15-11 ॥
english translation
इस तरह असुर-सैनिकों को एकत्र करके बलि महाराज ने इन्द्र की ऐश्वर्यमयी राजधानी के लिए प्रस्थान किया। निस्सन्देह, ऐसा लग रहा था मानो वे सारे जगत को कंपायमान कर देंगे। ॥ ८-१५-११ ॥
hindi translation
vRto vikarSan mahatImAsurIM dhvajinIM vibhuH । yayAvindrapurIM svRddhAM kampayanniva rodasI ॥ 8-15-11 ॥
hk transliteration by Sanscriptरम्यामुपवनोद्यानैः श्रीमद्भिर्नन्दनादिभिः । कूजद्विहङ्गमिथुनैर्गायन्मत्तमधुव्रतैः प्रवालफलपुष्पोरुभारशाखामरद्रुमैः । ॥ ८-१५-१२ ॥
King Indra’s city was full of pleasing orchards and gardens, such as the Nandana garden. Because of the weight of the flowers, leaves and fruit, the branches of the eternally existing trees were bending down. The gardens were visited by pairs of chirping birds and singing bees. The entire atmosphere was celestial. ॥ 8-15-12 ॥
english translation
राजा इन्द्र की पुरी सुहावने बाग बगीचों से, यथा नन्दन बाग से परिपूर्ण थी। फूलों, पत्तियों तथा फलों के भार से उनके शाश्वत वृक्षों की शाखाएँ नीचे झुकी हुई थीं। इन उद्यानों में चहकते पक्षियों के जोड़े तथा गाती मधुमक्खियाँ आती जाती थीं। वहाँ का सारा वायुमण्डल अत्यन्त दिव्य था। ॥ ८-१५-१२ ॥
hindi translation
ramyAmupavanodyAnaiH zrImadbhirnandanAdibhiH । kUjadvihaGgamithunairgAyanmattamadhuvrataiH pravAlaphalapuSporubhArazAkhAmaradrumaiH । ॥ 8-15-12 ॥
hk transliteration by Sanscriptहंससारसचक्राह्वकारण्डवकुलाकुलाः । नलिन्यो यत्र क्रीडन्ति प्रमदाः सुरसेविताः ॥ ८-१५-१३ ॥
Beautiful women protected by the demigods sported in the gardens, which had lotus ponds full of swans, cranes, cakravākas and ducks. ॥ 8-15-13 ॥
english translation
उद्यानों में देवताओं द्वारा रक्षित सुन्दर स्त्रियाँ खेलती थीं जिनके कमल-ताल हंसों, सारसों, चक्रवाकों तथा बत्तखों से भरे हुए थे। ॥ ८-१५-१३ ॥
hindi translation
haMsasArasacakrAhvakAraNDavakulAkulAH । nalinyo yatra krIDanti pramadAH surasevitAH ॥ 8-15-13 ॥
hk transliteration by Sanscriptआकाशगङ्गया देव्या वृतां परिखभूतया । प्राकारेणाग्निवर्णेन साट्टालेनोन्नतेन च ॥ ८-१५-१४ ॥
The city was surrounded by trenches full of Ganges water, known as Ākāśa-gaṅgā, and by a high wall, which was the color of fire. Upon this wall were parapets for fighting. ॥ 8-15-14 ॥
english translation
वह पुरी आकाशगंगा नामक गंगाजल से पूर्ण खाइयों द्वारा तथा अग्नि जैसे रंग वाली एक अत्यन्त ऊँची दीवाल से घिरी हुई थी। इस दीवाल पर लडऩे के लिए मुंडेर बने थे। ॥ ८-१५-१४ ॥
hindi translation
AkAzagaGgayA devyA vRtAM parikhabhUtayA । prAkAreNAgnivarNena sATTAlenonnatena ca ॥ 8-15-14 ॥
hk transliteration by Sanscriptरुक्मपट्टकपाटैश्च द्वारैः स्फटिकगोपुरैः । जुष्टां विभक्तप्रपथां विश्वकर्मविनिर्मिताम् ॥ ८-१५-१५ ॥
The doors were made of solid gold plates, and the gates were of excellent marble. These were linked by various public roads. The entire city had been constructed by Viśvakarmā. ॥ 8-15-15 ॥
english translation
उसके दरवाजे ठोस सोने के पत्तरों से बने थे और फाटक उत्कृष्ट संगमरमर के थे। ये सभी विभिन्न जन-मार्गों से जुड़े थे। पूरी नगरी का निर्माण विश्वकर्मा ने किया था। ॥ ८-१५-१५ ॥
hindi translation
rukmapaTTakapATaizca dvAraiH sphaTikagopuraiH । juSTAM vibhaktaprapathAM vizvakarmavinirmitAm ॥ 8-15-15 ॥
hk transliteration by Sanscript