1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
•
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽद्ध्ययाः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:36.1%
श्रीशुक उवाच इति दानवदैतेया नाविन्दन्नमृतं नृप । युक्ताः कर्मणि यत्ताश्च वासुदेवपराङ्मुखाः ।। ८-१०-१ ।।
sanskrit
Śukadeva Gosvāmī said: O King, the demons and Daityas all engaged with full attention and effort in churning the ocean, but because they were not devotees of Vāsudeva, the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, they were not able to drink the nectar. ।। 8-10-1 ।।
english translation
hindi translation
zrIzuka uvAca iti dAnavadaiteyA nAvindannamRtaM nRpa | yuktAH karmaNi yattAzca vAsudevaparAGmukhAH || 8-10-1 ||
hk transliteration
साधयित्वामृतं राजन् पाययित्वा स्वकान् सुरान् । पश्यतां सर्वभूतानां ययौ गरुडवाहनः ।। ८-१०-२ ।।
sanskrit
O King, after the Supreme Personality of Godhead had brought to completion the affairs of churning the ocean and feeding the nectar to the demigods, who are His dear devotees, He left the presence of them all and was carried by Garuḍa to His own abode. ।। 8-10-2 ।।
english translation
hindi translation
sAdhayitvAmRtaM rAjan pAyayitvA svakAn surAn | pazyatAM sarvabhUtAnAM yayau garuDavAhanaH || 8-10-2 ||
hk transliteration
सपत्नानां परामृद्धिं दृष्ट्वा ते दितिनन्दनाः । अमृष्यमाणा उत्पेतुर्देवान् प्रत्युद्यतायुधाः ।। ८-१०-३ ।।
sanskrit
Seeing the victory of the demigods, the demons became intolerant of their superior opulence. Thus they began to march toward the demigods with raised weapons. ।। 8-10-3 ।।
english translation
hindi translation
sapatnAnAM parAmRddhiM dRSTvA te ditinandanAH | amRSyamANA utpeturdevAn pratyudyatAyudhAH || 8-10-3 ||
hk transliteration
ततः सुरगणाः सर्वे सुधया पीतयैधिताः । प्रतिसंयुयुधुः शस्त्रैर्नारायणपदाश्रयाः ।। ८-१०-४ ।।
sanskrit
Thereafter, being enlivened because of drinking the nectar, the demigods, who are always at the shelter of the lotus feet of Nārāyaṇa, used their various weapons to counterattack the demons in a fighting spirit. ।। 8-10-4 ।।
english translation
hindi translation
tataH suragaNAH sarve sudhayA pItayaidhitAH | pratisaMyuyudhuH zastrairnArAyaNapadAzrayAH || 8-10-4 ||
hk transliteration
तत्र दैवासुरो नाम रणः परमदारुणः । रोधस्युदन्वतो राजंस्तुमुलो रोमहर्षणः ।। ८-१०-५ ।।
sanskrit
O King, a fierce battle on the beach of the Ocean of Milk ensued between the demigods and the demons. The fighting was so terrible that simply hearing about it would make the hair on one’s body stand on end. ।। 8-10-5 ।।
english translation
hindi translation
tatra daivAsuro nAma raNaH paramadAruNaH | rodhasyudanvato rAjaMstumulo romaharSaNaH || 8-10-5 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:36.1%
श्रीशुक उवाच इति दानवदैतेया नाविन्दन्नमृतं नृप । युक्ताः कर्मणि यत्ताश्च वासुदेवपराङ्मुखाः ।। ८-१०-१ ।।
sanskrit
Śukadeva Gosvāmī said: O King, the demons and Daityas all engaged with full attention and effort in churning the ocean, but because they were not devotees of Vāsudeva, the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, they were not able to drink the nectar. ।। 8-10-1 ।।
english translation
hindi translation
zrIzuka uvAca iti dAnavadaiteyA nAvindannamRtaM nRpa | yuktAH karmaNi yattAzca vAsudevaparAGmukhAH || 8-10-1 ||
hk transliteration
साधयित्वामृतं राजन् पाययित्वा स्वकान् सुरान् । पश्यतां सर्वभूतानां ययौ गरुडवाहनः ।। ८-१०-२ ।।
sanskrit
O King, after the Supreme Personality of Godhead had brought to completion the affairs of churning the ocean and feeding the nectar to the demigods, who are His dear devotees, He left the presence of them all and was carried by Garuḍa to His own abode. ।। 8-10-2 ।।
english translation
hindi translation
sAdhayitvAmRtaM rAjan pAyayitvA svakAn surAn | pazyatAM sarvabhUtAnAM yayau garuDavAhanaH || 8-10-2 ||
hk transliteration
सपत्नानां परामृद्धिं दृष्ट्वा ते दितिनन्दनाः । अमृष्यमाणा उत्पेतुर्देवान् प्रत्युद्यतायुधाः ।। ८-१०-३ ।।
sanskrit
Seeing the victory of the demigods, the demons became intolerant of their superior opulence. Thus they began to march toward the demigods with raised weapons. ।। 8-10-3 ।।
english translation
hindi translation
sapatnAnAM parAmRddhiM dRSTvA te ditinandanAH | amRSyamANA utpeturdevAn pratyudyatAyudhAH || 8-10-3 ||
hk transliteration
ततः सुरगणाः सर्वे सुधया पीतयैधिताः । प्रतिसंयुयुधुः शस्त्रैर्नारायणपदाश्रयाः ।। ८-१०-४ ।।
sanskrit
Thereafter, being enlivened because of drinking the nectar, the demigods, who are always at the shelter of the lotus feet of Nārāyaṇa, used their various weapons to counterattack the demons in a fighting spirit. ।। 8-10-4 ।।
english translation
hindi translation
tataH suragaNAH sarve sudhayA pItayaidhitAH | pratisaMyuyudhuH zastrairnArAyaNapadAzrayAH || 8-10-4 ||
hk transliteration
तत्र दैवासुरो नाम रणः परमदारुणः । रोधस्युदन्वतो राजंस्तुमुलो रोमहर्षणः ।। ८-१०-५ ।।
sanskrit
O King, a fierce battle on the beach of the Ocean of Milk ensued between the demigods and the demons. The fighting was so terrible that simply hearing about it would make the hair on one’s body stand on end. ।। 8-10-5 ।।
english translation
hindi translation
tatra daivAsuro nAma raNaH paramadAruNaH | rodhasyudanvato rAjaMstumulo romaharSaNaH || 8-10-5 ||
hk transliteration