Progress:0.6%

कृतं पुरा भगवतः कपिलस्यानुवर्णितम् । आख्यास्ये भगवान् यज्ञो यच्चकार कुरूद्वह ।। ८-१-६ ।।

O best of the Kurus, I have already described [in the Third Canto] the activities of Kapila, the son of Devahūti. Now I shall describe the activities of Yajñapati, the son of Ākūti. ।। 8-1-6 ।।

english translation

हे कुरुश्रेष्ठ! मैं पहले ही (तृतीय स्कन्ध में) देवहूति के पुत्र कपिल के कार्यकलापों का वर्णन कर चुका हूँ। अब मैं आकूति के पुत्र यज्ञपति के कार्यकलापों का वर्णन करूँगा। ।। ८-१-६ ।।

hindi translation

kRtaM purA bhagavataH kapilasyAnuvarNitam | AkhyAsye bhagavAn yajJo yaccakAra kurUdvaha || 8-1-6 ||

hk transliteration by Sanscript

विरक्तः कामभोगेषु शतरूपापतिः प्रभुः । विसृज्य राज्यं तपसे सभार्यो वनमाविशत् ।। ८-१-७ ।।

Svāyambhuva Manu, the husband of Śatarūpā, was by nature not at all attached to enjoyment of the senses. Thus he gave up his kingdom of sense enjoyment and entered the forest with his wife to practice austerities. ।। 8-1-7 ।।

english translation

शतरूपा के पति स्वायंभुव मनु स्वभाव से इन्द्रियभोग के प्रति तनिक भी आसक्त नहीं थे। अतएव उन्होंने अपने विलासमय राज्य को त्याग दिया और अपनी पत्नी सहित तपस्या करने के लिए जंगल में चले गये। ।। ८-१-७ ।।

hindi translation

viraktaH kAmabhogeSu zatarUpApatiH prabhuH | visRjya rAjyaM tapase sabhAryo vanamAvizat || 8-1-7 ||

hk transliteration by Sanscript

सुनन्दायां वर्षशतं पदैकेन भुवं स्पृशन् । तप्यमानस्तपो घोरमिदमन्वाह भारत ।। ८-१-८ ।।

O scion of Bharata, after Svāyambhuva Manu had thus entered the forest with his wife, he stood on one leg on the bank of the river Sunandā, and in this way, with only one leg touching the earth, he performed great austerities for one hundred years. While performing these austerities, he spoke as follows. ।। 8-1-8 ।।

english translation

हे भरतवंशी! स्वायंभुव मनु अपनी पत्नी समेत जंगल में प्रविष्ट होने के बाद सुनन्दा नदी के तट पर एक पाँव पर खड़े रहे। इस प्रकार केवल एक पाँव से पृथ्वी का स्पर्श करते हुए उन्होंने एक सौ वर्षों तक महान् तपस्या की। तपस्या करते समय वे इस प्रकार बोले। ।। ८-१-८ ।।

hindi translation

sunandAyAM varSazataM padaikena bhuvaM spRzan | tapyamAnastapo ghoramidamanvAha bhArata || 8-1-8 ||

hk transliteration by Sanscript

मनुरुवाच येन चेतयते विश्वं विश्वं चेतयते न यम् । यो जागर्ति शयानेऽस्मिन्नायं तं वेद वेद सः ।। ८-१-९ ।।

Lord Manu said: The supreme living being has created this material world of animation; it is not that He was created by this material world. When everything is silent, the Supreme Being stays awake as a witness. The living entity does not know Him, but He knows everything. ।। 8-1-9 ।।

english translation

श्री-मनु ने कहा : परम पुरुष ने इस चेतन भौतिक जगत की सृष्टि की है; ऐसा नहीं है कि इस भौतिक जगत से उसकी उत्पत्ति हुई हो। जब सब कुछ मौन रहता है, तो परम पुरुष साक्षी रूप में जगा रहता है। जीव उसे नहीं जानता, किन्तु वह सब कुछ जानता है। ।। ८-१-९ ।।

hindi translation

manuruvAca yena cetayate vizvaM vizvaM cetayate na yam | yo jAgarti zayAne'sminnAyaM taM veda veda saH || 8-1-9 ||

hk transliteration by Sanscript

आत्मावास्यमिदं विश्वं यत्किञ्चिज्जगत्यां जगत् । तेन त्यक्तेन भुञ्जीथा मा गृधः कस्य स्विद्धनम् ।। ८-१-१० ।।

Within this universe, the Supreme Personality of Godhead in His Supersoul feature is present everywhere, wherever there are animate or inanimate beings. Therefore, one should accept only that which is allotted to him; one should not desire to infringe upon the property of others. ।। 8-1-10 ।।

english translation

इस ब्रह्माण्ड में भगवान् परमात्मा रूप में सर्वत्र, जहाँ कहीं भी चर तथा अचर प्राणी हैं, विद्यमान हैं। अतएव मनुष्य उतना ही स्वीकार करे जितना उसके लिए नियत है; उसे पराये धन में हस्तक्षेप करने की इच्छा नहीं करनी चाहिए। ।। ८-१-१० ।।

hindi translation

AtmAvAsyamidaM vizvaM yatkiJcijjagatyAM jagat | tena tyaktena bhuJjIthA mA gRdhaH kasya sviddhanam || 8-1-10 ||

hk transliteration by Sanscript