1.

प्रथमोऽध्यायः

Chapter 1

2.

द्वितीयोऽध्यायः

Chapter 2

3.

तृतीयोऽध्यायः

Chapter 3

4.

चतुर्थोऽध्यायः

Chapter 4

5.

पञ्चमोऽध्यायः

Chapter 5

6.

षष्ठोऽध्यायः

Chapter 6

7.

सप्तमोऽध्यायः

Chapter 7

8.

अष्टमोऽध्यायः

Chapter 8

9.

नवमोऽध्यायः

Chapter 9

10.

दशमोऽध्यायः

Chapter 10

11.

एकादशोध्यायः

Chapter 11

12.

द्वादशोऽध्यायः

Chapter 12

13.

त्रयोदशोऽध्यायः

Chapter 13

14.

चतुर्दशोऽध्यायः

Chapter 14

15.

पञ्चदशोऽध्यायः

Chapter 15

16.

षोडशोऽध्यायः

Chapter 16

17.

सप्तदशोऽध्यायः

Chapter 17

18.

अष्टादशोऽध्यायः

Chapter 18

19.

एकोनविंशोऽध्यायः

Chapter 19

20.

विंशोऽध्यायः

Chapter 20

21.

एकविंशोऽध्यायः

Chapter 21

22.

द्वाविंशोऽध्यायः

Chapter 22

23.

त्रयोविंशोऽध्यायः

Chapter 23

24.

चतुर्विंशोऽध्यायः

Chapter 24

25.

पञ्चविंशोऽध्यायः

Chapter 25

26.

षड्विंशोऽध्यायः

Chapter 26

27.

सप्तविंशोऽध्यायः

Chapter 27

28.

अष्टाविंशोऽध्यायः

Chapter 28

29.

एकोनत्रिंशोऽध्यायः

Chapter 29

30.

त्रिंशोऽध्यायः

Chapter 30

31.

एकत्रिंशोऽध्यायः

Chapter 31

32.

द्वात्रिंशोऽध्यायः

Chapter 32

33.

त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः

Chapter 33

34.

चतुस्त्रिंशोऽध्यायः

Chapter 34

35.

पञ्चत्रिंशोऽध्यायः

Chapter 35

36.

षट्त्रिंशोऽध्यायः

Chapter 36

37.

सप्तत्रिंशोऽध्यायः

Chapter 37

38.

अष्टात्रिंशोऽध्यायः

Chapter 38

39.

एकोनचत्वारिंशोऽध्यायः

Chapter 39

40.

चत्वारिंशोऽध्यायः

Chapter 40

41.

एकचत्वारिंशोऽध्यायः

Chapter 41

42.

द्विचत्वारिंशोऽध्यायः

Chapter 42

43.

त्रिचत्वारिंशोऽध्यायः

Chapter 43

44.

चतुश्चत्वारिंशोऽध्यायः

Chapter 44

45.

पञ्चचत्वारिंशोऽध्यायः

Chapter 45

46.

षट्चत्वारिंशोऽध्यायः

Chapter 46

47.

सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः

Chapter 47

48.

अष्टचत्वारिंशोऽध्यायः

Chapter 48

49.

एकोनपञ्चाशत्तमोऽध्यायः

Chapter 49

50.

पञ्चाशत्तमोऽध्यायः

Chapter 50

51.

एकपञ्चाशत्तमोऽध्यायः

Chapter 51

52.

द्विपञ्चाशत्तमोऽध्यायः

Chapter 52

53.

त्रिपञ्चाशत्तमोऽध्यायः

Chapter 53

54.

चतुःपञ्चाशत्तमोऽध्यायः

Chapter 54

55.

पञ्चपञ्चाशत्तमोऽध्यायः

Chapter 55

56.

षट्पञ्चाशत्तमोऽध्यायः

Chapter 56

57.

सप्तपञ्चाशत्तमोऽध्यायः

Chapter 57

58.

अष्टपञ्चाशत्तमोऽध्यायः

Chapter 58

59.

एकोनषष्टितमोऽध्यायः

Chapter 59

60.

षष्टितमोऽध्यायः

Chapter 60

61.

एकषष्टितमोऽध्यायः

Chapter 61

62.

द्विषष्टितमोऽध्यायः

Chapter 62

63.

त्रिषष्टितमोऽध्यायः

Chapter 63

64.

चतुःषष्टितमोऽध्यायः

Chapter 64

65.

पञ्चषष्टितमोऽध्यायः

Chapter 65

66.

षट्षष्टितमोऽध्यायः

Chapter 66

67.

सप्तषष्टितमोऽध्यायः

Chapter 67

68.

अष्टषष्टितमोऽध्यायः

Chapter 68

69.

एकोनसप्ततितमोऽध्यायः

Chapter 69

70.

सप्ततितमोऽध्यायः

Chapter 70

71.

एकसप्ततितमोऽध्यायः

Chapter 71

72.

द्विसप्ततितमोऽध्यायः

Chapter 72

73.

त्रिसप्ततितमोऽध्यायः

Chapter 73

74.

चतुःसप्ततितमोऽध्यायः

Chapter 74

75.

पञ्चसप्ततितमोऽध्यायः

Chapter 75

76.

षट्सप्ततितमोऽध्यायः

Chapter 76

77.

सप्तसप्ततितमोऽध्यायः

Chapter 77

78.

अष्टसप्ततितमोऽध्यायः

Chapter 78

79.

एकोनाशीतितमोऽध्यायः

Chapter 79

80.

अशीतितमोऽध्यायः

Chapter 80

81.

एकाशीतितमोऽध्यायः

Chapter 81

82.

द्व्यशीतितमोऽध्यायः

Chapter 82

83.

त्र्यशीतितमोऽध्यायः

Chapter 83

84.

चतुरशीतितमोऽध्यायः

Chapter 84

85.

पञ्चाशीतितमोऽध्यायः

Chapter 85

86.

षडशीतितमोऽध्यायः

Chapter 86

87.

सप्ताशीतितमोऽध्यायः

Chapter 87

अष्टाशीतितमोऽध्यायः

Chapter 88

89.

एकोननवतितमोऽध्यायः

Chapter 89

90.

नवतितमोऽध्यायः

Chapter 90

Progress:96.2%

निवृत्तेष्वश्वमेधेषु राजा युष्मत्पितामहः । श‍ृण्वन् भगवतो धर्मानपृच्छदिदमच्युतम् ।। १०-८८-६ ।।

Your grandfather, King Yudhiṣṭhira, after completing his Aśvamedha sacrifices, asked Lord Acyuta this very same question while hearing the Lord’s explanation of religious principles. ।। 10-88-6 ।।

english translation

आपके दादा, राजा युधिष्ठिर ने, अपने अश्वमेध यज्ञों को पूरा करने के बाद, धार्मिक सिद्धांतों के बारे में भगवान की व्याख्या सुनते समय भगवान अच्युत से यही प्रश्न पूछा था। ।। १०-८८-६ ।।

hindi translation

nivRtteSvazvamedheSu rAjA yuSmatpitAmahaH | za‍RNvan bhagavato dharmAnapRcchadidamacyutam || 10-88-6 ||

hk transliteration by Sanscript

स आह भगवांस्तस्मै प्रीतः शुश्रूषवे प्रभुः । नृणां निःश्रेयसार्थाय योऽवतीर्णो यदोः कुले ।। १०-८८-७ ।।

This question pleased Śrī Kṛṣṇa, the King’s Lord and master, who had descended into the family of Yadu for the purpose of bestowing the highest good on all men. The Lord replied as follows as the King eagerly listened. ।। 10-88-7 ।।

english translation

इस प्रश्न से राजा के भगवान और स्वामी, श्री कृष्ण प्रसन्न हुए, जो सभी मनुष्यों को सर्वोच्च भलाई प्रदान करने के उद्देश्य से यदु के परिवार में अवतरित हुए थे। राजा ने उत्सुकता से सुना तो भगवान ने इस प्रकार उत्तर दिया। ।। १०-८८-७ ।।

hindi translation

sa Aha bhagavAMstasmai prItaH zuzrUSave prabhuH | nRNAM niHzreyasArthAya yo'vatIrNo yadoH kule || 10-88-7 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीभगवानुवाच यस्याहमनुगृह्णामि हरिष्ये तद्धनं शनैः । ततोऽधनं त्यजन्त्यस्य स्वजना दुःखदुःखितम् ।। १०-८८-८ ।।

The Personality of Godhead said: If I especially favor someone, I gradually deprive him of his wealth. Then the relatives and friends of such a poverty-stricken man abandon him. In this way he suffers one distress after another. ।। 10-88-8 ।।

english translation

भगवान ने कहा: यदि मैं विशेष रूप से किसी का पक्ष लेता हूं, तो मैं धीरे-धीरे उसे उसकी संपत्ति से वंचित कर देता हूं। तब ऐसे दरिद्र मनुष्य के परिजन और मित्र उसका त्याग कर देते हैं। इस तरह वह एक के बाद एक कष्ट झेलता है। ।। १०-८८-८ ।।

hindi translation

zrIbhagavAnuvAca yasyAhamanugRhNAmi hariSye taddhanaM zanaiH | tato'dhanaM tyajantyasya svajanA duHkhaduHkhitam || 10-88-8 ||

hk transliteration by Sanscript

स यदा वितथोद्योगो निर्विण्णः स्याद्धनेहया । मत्परैः कृतमैत्रस्य करिष्ये मदनुग्रहम् ।। १०-८८-९ ।।

When he becomes frustrated in his attempts to make money and instead befriends My devotees, I bestow My special mercy upon him. ।। 10-88-9 ।।

english translation

जब वह पैसा कमाने के अपने प्रयासों में निराश हो जाता है और इसके बजाय मेरे भक्तों से मित्रता करता है, तो मैं उस पर अपनी विशेष दया करता हूँ। ।। १०-८८-९ ।।

hindi translation

sa yadA vitathodyogo nirviNNaH syAddhanehayA | matparaiH kRtamaitrasya kariSye madanugraham || 10-88-9 ||

hk transliteration by Sanscript

तद्ब्रह्म परमं सूक्ष्मं चिन्मात्रं सदनन्तकम् । (विज्ञायात्मतया धीरः संसारात्परिमुच्यते ।) अतो मां सुदुराराध्यं हित्वान्यान् भजते जनः ।। १०-८८-१० ।।

A person who has thus become sober fully realizes the Absolute as the highest truth, the most subtle and perfect manifestation of spirit, the transcendental existence without end. In this way realizing that the Supreme Truth is the foundation of his own existence, he is freed from the cycle of material life. Because I am difficult to worship, people generally avoid Me and instead worship other deities, who are quickly satisfied. ।। 10-88-10 ।।

english translation

एक व्यक्ति जो इस प्रकार शांत हो गया है, उसे सर्वोच्च सत्य, आत्मा की सबसे सूक्ष्म और परिपूर्ण अभिव्यक्ति, अंत के बिना पारलौकिक अस्तित्व के रूप में निरपेक्षता का पूरी तरह से एहसास होता है। इस प्रकार यह समझकर कि सर्वोच्च सत्य ही उसके अस्तित्व का आधार है, वह भौतिक जीवन के चक्र से मुक्त हो जाता है। चूँकि मेरी पूजा करना कठिन है, इसलिए लोग आम तौर पर मुझसे बचते हैं और इसके बजाय अन्य देवताओं की पूजा करते हैं, जो जल्दी संतुष्ट हो जाते हैं। ।। १०-८८-१० ।।

hindi translation

tadbrahma paramaM sUkSmaM cinmAtraM sadanantakam | (vijJAyAtmatayA dhIraH saMsArAtparimucyate |) ato mAM sudurArAdhyaM hitvAnyAn bhajate janaH || 10-88-10 ||

hk transliteration by Sanscript