Progress:96.3%

ततस्त आशुतोषेभ्यो लब्धराज्यश्रियोद्धताः । मत्ताः प्रमत्ता वरदान् विस्मरन्त्यवजानते ।। १०-८८-११ ।।

When people receive kingly opulences from these deities, they become arrogant, intoxicated with pride and neglectful of their duties. They dare to offend even the demigods who have bestowed benedictions upon them. ।। 10-88-11 ।।

english translation

जब लोगों को इन देवताओं से राजसी ऐश्वर्य प्राप्त होता है, तो वे अहंकारी, अहंकार से मतवाले और अपने कर्तव्यों के प्रति लापरवाह हो जाते हैं। वे उन देवताओं को भी अपमानित करने का साहस करते हैं जिन्होंने उन्हें आशीर्वाद दिया है। ।। १०-८८-११ ।।

hindi translation

tatasta AzutoSebhyo labdharAjyazriyoddhatAH | mattAH pramattA varadAn vismarantyavajAnate || 10-88-11 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीशुक उवाच शापप्रसादयोरीशा ब्रह्मविष्णुशिवादयः । सद्यः शापप्रसादोऽङ्ग शिवो ब्रह्मा न चाच्युतः ।। १०-८८-१२ ।।

Śukadeva Gosvāmī said: Lord Brahmā, Lord Viṣṇu, Lord Śiva and others are able to curse or bless one. Lord Śiva and Lord Brahmā are very quick to curse or bestow benedictions, my dear King, but the infallible Supreme Lord is not. ।। 10-8812 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने कहा: भगवान ब्रह्मा, भगवान विष्णु, भगवान शिव और अन्य किसी को शाप देने या आशीर्वाद देने में सक्षम हैं। मेरे प्रिय राजा, भगवान शिव और भगवान ब्रह्मा शाप देने या आशीर्वाद देने में बहुत तेज हैं, लेकिन अचूक सर्वोच्च भगवान नहीं हैं। ।। १०-८८-१२ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca zApaprasAdayorIzA brahmaviSNuzivAdayaH | sadyaH zApaprasAdo'Gga zivo brahmA na cAcyutaH || 10-88-12 ||

hk transliteration by Sanscript

अत्र चोदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् । वृकासुराय गिरिशो वरं दत्त्वाऽऽप सङ्कटम् ।। १०-८८-१३ ।।

In this connection, an ancient historical account is related concerning how the Lord of Kailāsa Mountain was put into danger by offering a choice of benedictions to the demon Vṛka. ।। 10-88-13 ।।

english translation

इस संबंध में, एक प्राचीन ऐतिहासिक वृत्तांत इस बात से संबंधित है कि कैसे कैलास पर्वत के भगवान को राक्षस वृक को आशीर्वाद देने की पेशकश करके खतरे में डाल दिया गया था। ।। १०-८८-१३ ।।

hindi translation

atra codAharantImamitihAsaM purAtanam | vRkAsurAya girizo varaM dattvA''pa saGkaTam || 10-88-13 ||

hk transliteration by Sanscript

वृको नामासुरः पुत्रः शकुनेः पथि नारदम् । दृष्ट्वाऽऽशुतोषं पप्रच्छ देवेषु त्रिषु दुर्मतिः ।। १०-८८-१४ ।।

The demon named Vṛka, a son of Śakuni’s, once met Nārada on the road. The wicked fellow asked him which of the three chief gods could be pleased most quickly. ।। 10-88-14 ।।

english translation

शकुनि का पुत्र वृक नाम का राक्षस एक बार सड़क पर नारद से मिला। दुष्ट व्यक्ति ने उससे पूछा कि तीन प्रमुख देवताओं में से कौन सबसे जल्दी प्रसन्न हो सकता है। ।। १०-८८-१४ ।।

hindi translation

vRko nAmAsuraH putraH zakuneH pathi nAradam | dRSTvA''zutoSaM papraccha deveSu triSu durmatiH || 10-88-14 ||

hk transliteration by Sanscript

स आह देवं गिरिशमुपाधावाशु सिद्ध्यसि । योऽल्पाभ्यां गुणदोषाभ्यामाशु तुष्यति कुप्यति ।। १०-८८-१५ ।।

Nārada told him: Worship Lord Śiva and you will soon achieve success. He quickly becomes pleased by seeing his worshiper’s slightest good qualities — and quickly angered by seeing his slightest fault. ।। 10-88-15 ।।

english translation

नारद ने उससे कहा: भगवान शिव की पूजा करो और तुम्हें जल्द ही सफलता मिलेगी। वह अपने उपासक के थोड़े से अच्छे गुणों को देखकर शीघ्र प्रसन्न हो जाते हैं और उसके थोड़े से दोष को देखकर शीघ्र क्रोधित हो जाते हैं। ।। १०-८८-१५ ।।

hindi translation

sa Aha devaM girizamupAdhAvAzu siddhyasi | yo'lpAbhyAM guNadoSAbhyAmAzu tuSyati kupyati || 10-88-15 ||

hk transliteration by Sanscript