Progress:94.7%

चराचरमिदं विश्वं भावा ये चास्य हेतवः । मद्रूपाणीति चेतस्याधत्ते विप्रो मदीक्षया ।। १०-८६-५६ ।।

Because he has realized Me, a brāhmaṇa is firmly fixed in the knowledge that everything moving and nonmoving in the universe, and also the primary elements of its creation, are all manifest forms expanded from Me. ।। 10-86-56 ।।

english translation

क्योंकि उसने मुझे जान लिया है, एक ब्राह्मण इस ज्ञान में दृढ़ता से स्थिर है कि ब्रह्मांड में सभी गतिशील और गैर-गतिशील चीजें, और इसकी रचना के प्राथमिक तत्व, सभी मेरे द्वारा विस्तारित व्यक्त रूप हैं। ।। १०-८६-५६ ।।

hindi translation

carAcaramidaM vizvaM bhAvA ye cAsya hetavaH | madrUpANIti cetasyAdhatte vipro madIkSayA || 10-86-56 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्माद्ब्रह्मऋषीनेतान् ब्रह्मन् मच्छ्रद्धयार्चय । एवं चेदर्चितोऽस्म्यद्धा नान्यथा भूरिभूतिभिः ।। १०-८६-५७ ।।

Therefore you should worship these brāhmaṇa sages, O brāhmaṇa, with the same faith you have in Me. If you do so, you will worship Me directly, which you cannot do otherwise, even with offerings of vast riches. ।। 10-86-57 ।।

english translation

इसलिए, हे ब्राह्मण, तुम्हें मुझ पर उसी विश्वास के साथ इन ब्राह्मण ऋषियों की पूजा करनी चाहिए। यदि तुम ऐसा करते हो, तो तुम सीधे मेरी पूजा करोगे, जो तुम अन्यथा नहीं कर सकते, यहाँ तक कि विशाल धन के चढ़ावे के साथ भी नहीं। ।। १०-८६-५७ ।।

hindi translation

tasmAdbrahmaRSInetAn brahman macchraddhayArcaya | evaM cedarcito'smyaddhA nAnyathA bhUribhUtibhiH || 10-86-57 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीशुक उवाच स इत्थं प्रभुणाऽऽदिष्टः सह कृष्णान् द्विजोत्तमान् । आराध्यैकात्मभावेन मैथिलश्चाप सद्गतिम् ।। १०-८६-५८ ।।

Śrī Śuka said: So instructed by his Lord, with single-minded devotion Śrutadeva worshiped Śrī Kṛṣṇa and the topmost brāhmaṇas accompanying Him, and King Bahulāśva did the same. Thus both Śrutadeva and the King attained the ultimate transcendental destination. ।। 10-86-58 ।।

english translation

श्रीशुक ने कहा: अपने प्रभु के निर्देशानुसार, एकचित्त भक्ति के साथ श्रुतदेव ने श्रीकृष्ण और उनके साथ आने वाले शीर्षतम ब्राह्मणों की पूजा की, और राजा बहुलाश्व ने भी ऐसा ही किया। इस प्रकार श्रुतदेव और राजा दोनों ने परम दिव्य गंतव्य प्राप्त किया। ।। १०-८६-५८ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca sa itthaM prabhuNA''diSTaH saha kRSNAn dvijottamAn | ArAdhyaikAtmabhAvena maithilazcApa sadgatim || 10-86-58 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं स्वभक्तयो राजन् भगवान् भक्तभक्तिमान् । उषित्वाऽऽदिश्य सन्मार्गं पुनर्द्वारवतीमगात् ।। १०-८६-५९ ।।

O King, thus the Personality of Godhead, who is devoted to His own devotees, stayed for some time with His two great devotees Śrutadeva and Bahulāśva, teaching them the behavior of perfect saints. Then the Lord returned to Dvārakā. ।। 10-86-59 ।।

english translation

हे राजन, इस प्रकार अपने भक्तों के प्रति समर्पित भगवान कुछ समय के लिए अपने दो महान भक्तों श्रुतदेव और बहुलाश्व के साथ रहे और उन्हें पूर्ण संतों का आचरण सिखाया। फिर भगवान द्वारका लौट आये। ।। १०-८६-५९ ।।

hindi translation

evaM svabhaktayo rAjan bhagavAn bhaktabhaktimAn | uSitvA''dizya sanmArgaM punardvAravatImagAt || 10-86-59 ||

hk transliteration by Sanscript