Srimad Bhagavatam
Progress:83.8%
तर्ह्यानृण्यमुपैम्यज्ञ मित्राणां मित्रवत्सलः । बन्धुरूपमरिं हत्वा व्याधिं देहचरं यथा ॥ १०-७८-६ ॥
Then, O unintelligent one, I who am obliged to my friends will have repaid my debt to them by killing You, my enemy disguised as a relative, who are like a disease within my body. ॥ 10-78-6 ॥
english translation
तब, हे मूर्ख, मैं जो अपने मित्रों का ऋणी हूँ, मेरे शत्रु जो मेरे शरीर के भीतर एक रोग के समान हैं, तुम्हें मारकर अपना ऋण चुकाऊंगा। ॥ १०-७८-६ ॥
hindi translation
tarhyAnRNyamupaimyajJa mitrANAM mitravatsalaH । bandhurUpamariM hatvA vyAdhiM dehacaraM yathA ॥ 10-78-6 ॥
hk transliteration by Sanscriptएवं रूक्षैस्तुदन् वाक्यैः कृष्णं तोत्रैरिव द्विपम् । गदयाताडयन्मूर्ध्नि सिंहवद्व्यनदच्चसः ॥ १०-७८-७ ॥
Thus trying to harass Lord Kṛṣṇa with harsh words, as one might prick an elephant with sharp goads, Dantavakra struck the Lord on the head with his club and roared like a lion. ॥ 10-78-7 ॥
english translation
इस प्रकार भगवान कृष्ण को कठोर शब्दों से परेशान करने की कोशिश करते हुए, जैसे कोई हाथी को तीखे फरों से चुभा सकता है, दंतवक्र ने अपने गदा से भगवान के सिर पर प्रहार किया और शेर की तरह दहाड़ने लगा। ॥ १०-७८-७ ॥
hindi translation
evaM rUkSaistudan vAkyaiH kRSNaM totrairiva dvipam । gadayAtADayanmUrdhni siMhavadvyanadaccasaH ॥ 10-78-7 ॥
hk transliteration by Sanscriptगदयाभिहतोऽप्याजौ न चचाल यदूद्वहः । कृष्णोऽपि तमहन् गुर्व्या कौमोदक्या स्तनान्तरे ॥ १०-७८-८ ॥
Although hit by Dantavakra’s club, Lord Kṛṣṇa, the deliverer of the Yadus, did not budge from His place on the battlefield. Rather, with His massive Kaumodakī club the Lord struck Dantavakra in the middle of his chest. ॥ 10-78-8 ॥
english translation
दंतवक्र की गदा से घायल होने पर भी, यदुओं के उद्धारकर्ता भगवान कृष्ण युद्ध के मैदान में अपने स्थान से नहीं हिले। बल्कि, भगवान ने अपनी विशाल कौमोदकी गदा से दंतवक्र की छाती के मध्य में प्रहार किया। ॥ १०-७८-८ ॥
hindi translation
gadayAbhihato'pyAjau na cacAla yadUdvahaH । kRSNo'pi tamahan gurvyA kaumodakyA stanAntare ॥ 10-78-8 ॥
hk transliteration by Sanscriptगदानिर्भिन्नहृदय उद्वमन् रुधिरं मुखात् । प्रसार्य केशबाह्वङ्घ्रीन् धरण्यां न्यपतद्व्यसुः ॥ १०-७८-९ ॥
His heart shattered by the club’s blow, Dantavakra vomited blood and fell lifeless to the ground, his hair disheveled and his arms and legs sprawling. ॥ 10-78-9 ॥
english translation
डंडे के वार से उनका दिल टूट गया, दंतवक्र को खून की उल्टी हुई और वह बेजान होकर जमीन पर गिर पड़े, उनके बाल बिखरे हुए थे और उनके हाथ और पैर फैले हुए थे। ॥ १०-७८-९ ॥
hindi translation
gadAnirbhinnahRdaya udvaman rudhiraM mukhAt । prasArya kezabAhvaGghrIn dharaNyAM nyapatadvyasuH ॥ 10-78-9 ॥
hk transliteration by Sanscriptततः सूक्ष्मतरं ज्योतिः कृष्णमाविशदद्भुतम् । पश्यतां सर्वभूतानां यथा चैद्यवधे नृप ॥ १०-७८-१० ॥
A most subtle and wondrous spark of light then ॥ rose from the demon’s body and॥ entered Lord Kṛṣṇa while everyone looked on, O King, just as when Śiśupāla was killed. ॥ 10-78-10 ॥
english translation
तब प्रकाश की एक अत्यंत सूक्ष्म और अद्भुत चिंगारी ॥ राक्षस के शरीर से उठी और॥ भगवान कृष्ण में प्रवेश कर गई, जबकि हर कोई देख रहा था, हे राजन, ठीक उसी तरह जब शिशुपाल मारा गया था। ॥ १०-७८-१० ॥
hindi translation
tataH sUkSmataraM jyotiH kRSNamAvizadadbhutam । pazyatAM sarvabhUtAnAM yathA caidyavadhe nRpa ॥ 10-78-10 ॥
hk transliteration by Sanscript